Elvis Costello & The Brodsky Quartet - Who Do You Think You Are? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Elvis Costello & The Brodsky Quartet - Who Do You Think You Are?




Who Do You Think You Are?
Кто ты о себе возомнила?
The hunted look, the haunted grace
Затравленный взгляд, призрачная грация,
The empty laugh that you cultivate
Пустой смех, который ты взращиваешь.
You fall into that false embrace
Ты падаешь в эти фальшивые объятия
And kiss the air about her face
И целуешь воздух вокруг ее лица.
Who do you think you are?
Кто ты о себе возомнила?
The tres bon mots you almost quote
Эти bon mots, которые ты почти цитируешь
From your quiver of literary darts
Из своего колчана литературных стрел,
A thousand or so tuneless violins
Тысяча или около того бездарных скрипок
Thrilling your cheap little heart
Трепещут в твоем дешевом сердечке.
Who do you think you are?
Кто ты о себе возомнила?
The cigarette burns right down to the ash
Сигарета догорает дотла,
My coffee cup is unstained
Моя кофейная чашка чиста,
The waiter hovers close at hand
Официант кружит поблизости,
His courtesy strained
Его вежливость натянута.
Who do you think you are?
Кто ты о себе возомнила?
I close with my regards
Заканчиваю с моими приветствиями.
Well I'm the red-faced gentleman
Что ж, я краснолицый джентльмен,
Caught in this picture postcard
Пойманный в этой картинке с открытки.
Who do you think you are?
Кто ты о себе возомнила?
Trying my best to make the best of your absence
Стараюсь изо всех сил извлечь лучшее из твоего отсутствия,
Though the joke gets tired and sordid
Хотя шутка становится утомительной и пошлой,
And sea-shell hearts get trampled under foot
А ракушки-сердца растоптаны,
Punchlines unrewarded
Кульминационные моменты остаются без награды.
But even at this distance, it's not easy to accept
Но даже на таком расстоянии нелегко принять
The vision that I chase returns when I least expect it
Образ, за которым я гонюсь, возвращается, когда я меньше всего этого ожидаю.
I've fallen from your tired embrace
Я выпал из твоих утомленных объятий,
I kiss the air about the place that should be your face
Я целую воздух вокруг того места, где должно быть твое лицо.





Writer(s): Macmanus, M. Thomas, M.p. Thomas


Attention! Feel free to leave feedback.