Lyrics and translation Elvis Costello feat. Allen Toussaint - Ascension Day
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Bird,
Costello,
Toussaint)
(Берд,
Костелло,
Туссен)
Not
a
soul
was
stirring
Ни
одна
душа
не
шевелилась.
Not
a
bird
was
singing,
at
least
not
within
my
hearing
Ни
одна
птица
не
пела,
по
крайней
мере,
я
не
слышал.
I
was
five
minutes
past
caring
Мне
было
пять
минут
безразлично.
Standing
in
the
road
just
staring
Стою
на
дороге
и
просто
смотрю.
Thought
I
heard
somebody
pleading
Мне
показалось,
что
я
слышу
чьи-то
мольбы.
I
thought
I
heard
someone
apologise
Мне
показалось,
что
кто-то
извинился.
Some
fell
down
weeping
Некоторые
падали,
рыдая.
Others
shook
their
fists
up
at
the
skies
Другие
потрясали
кулаками
в
небо.
And
those
who
were
left
И
те,
кто
остался.
Seemed
to
be
wearing
disguises
Казалось,
они
были
переодеты.
Now
there′s
a
queen
in
waiting
Теперь
там
ждет
королева.
Not
enough
loving
and
too
much
hating
Недостаточно
любви
и
слишком
много
ненависти.
For
the
prince
hidden
within
her
man
Для
принца,
скрытого
в
ее
мужчине.
Always
seems
to
be
hesitating
Кажется,
он
всегда
колеблется.
He
said,
Let
her
go,
let
her
go,
God
bless
her
Он
сказал:
"Отпусти
ее,
Отпусти
ее,
благослови
ее
Бог".
She
hasn't
been
gone
long
enough
for
me
to
miss
her
Ее
не
было
достаточно
долго,
чтобы
я
скучал
по
ней.
Except
every
minute
of
every
hour
of
every
day
when
I
wish
I
could
possess
her
Кроме
каждой
минуты
каждого
часа
каждого
дня
когда
я
хотел
бы
обладать
ею
40
days
passed
by
Прошло
40
дней.
So
carry
on...
that
way
Так
что
продолжай...
в
том
же
духе.
And
in
time...
you′ll
pay
И
со
временем
...
ты
заплатишь.
But
we'll
all
be
together
Но
мы
все
будем
вместе.
Come
Ascension
Day
Наступил
День
Вознесения.
Not
a
hound
was
howling
Ни
одна
собака
не
выла.
Or
whimpering
or
prowling
Или
скулить,
или
рыскать.
Now
the
wind
had
departed
Теперь
ветер
утих.
Not
a
leaf
was
hanging
on
the
tree
like
when
it
started
На
дереве
не
было
ни
одного
листика,
как
в
начале.
But
I
know
they
will
return
Но
я
знаю,
что
они
вернутся.
Like
they've
never
gone
away
Как
будто
они
никогда
не
уходили.
Come
Ascension
Day
Наступил
День
Вознесения.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mac-manus Declan Patrick Aloysius, Toussaint Allen, Byrd Henry Roeland
Attention! Feel free to leave feedback.