Lyrics and translation Elvis Costello - How To Be Dumb
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How To Be Dumb
Как быть глупой
I
was
hell-bent
on
destroying
my
powers
of
concentration
Я
был
одержим
идеей
уничтожить
свою
способность
концентрироваться,
While
you
were
living
like
a
saint
Пока
ты
жила
как
святая.
And
all
the
time
the
very
one
you
trusted
was
И
все
это
время
тот,
кому
ты
доверяла,
Washing
off
somebody
else′s
paint
Смывал
с
себя
чужую
краску.
Now
you've
got
yourself
a
brand
new
occupation
Теперь
у
тебя
новое
занятие,
Every
fleeting
thought
is
a
pearl
Каждая
мимолетная
мысль
– жемчужина.
And
beautiful
people
stampede
to
the
doorway
of
the
И
красивые
люди
ломятся
в
дверь
к
Funniest
fucker
in
the
world
Самому
забавному
ублюдку
на
свете.
They′re
here
to
help
you
Они
здесь,
чтобы
помочь
тебе
Satisfy
your
desires
Удовлетворить
твои
желания.
There's
a
bright
future
Светлое
будущее
ждет
For
all
you
professional
liars
Всех
вас,
профессиональных
лгуний.
Now
you
know
how
to
be
dumb?
Теперь
ты
знаешь,
как
быть
глупой?
Are
you
ready
to
take
your
place
Готова
ли
ты
занять
свое
место
In
the
modern
museum
of
mistakes?
В
современном
музее
ошибок?
Don't
you
know
how
to
be
dumb?
Разве
ты
не
знаешь,
как
быть
глупой?
Like
a
building
thrown
up
overnight
Словно
здание,
возведенное
за
одну
ночь
In
one
of
those
reverse
earthquakes
Во
время
одного
из
обратных
землетрясений.
They
emptied
out
all
of
the
asylums
Они
опустошили
все
психбольницы,
They
emptied
out
all
the
jails
Они
опустошили
все
тюрьмы.
The
′New
Bruise′
was
the
name
of
a
dance
craze
"Новый
синяк"
– так
назывался
новый
танец
By
Jesus
Cross
and
the
Cruel
Nails
От
"Иисус
Крест
и
Жестокие
Гвозди".
Followed
up
by
'Torturing
Little
Beaver′
За
которым
последовал
"Пытки
Маленького
Бобра"
With
their
contraption
of
'Barb
wire′
С
их
штуковиной
из
колючей
проволоки.
Between
the
fear
and
the
fever
lies
Между
страхом
и
лихорадкой
лежит
All
the
rejection
they
require
Все
то
презрение,
которого
они
жаждут.
They'll
be
howling
by
midnight
Они
будут
выть
к
полуночи,
They′ll
be
drooling
by
dawn
Они
будут
пускать
слюни
к
рассвету.
Skulls
shrunk
down
to
the
size
of
their
brains
Черепа,
сжавшиеся
до
размеров
их
мозга,
Heads
shaven
and
shorn
Головы
бритые
и
остриженные.
Don't
you
know
how
to
be
dumb?
Разве
ты
не
знаешь,
как
быть
глупой?
Are
you
ready
to
take
your
place
Готова
ли
ты
занять
свое
место
In
the
modern
museum
of
mistakes?
В
современном
музее
ошибок?
Don't
you
know
how
to
be
dumb?
Разве
ты
не
знаешь,
как
быть
глупой?
Like
a
building
thrown
up
overnight
Словно
здание,
возведенное
за
одну
ночь
In
one
of
those
reversed
earthquakes
Во
время
одного
из
обратных
землетрясений.
Trapped
in
the
House
of
the
Perpetual
Succour
where
Запертая
в
Доме
Вечной
Помощи,
где
Bitterness
always
ends
so
pitifully
Горечь
всегда
кончается
так
жалко.
You
always
had
to
dress
up
your
envy
in
some
Тебе
всегда
приходилось
наряжать
свою
зависть
в
какую-то
Half
remembered
philosophy
Полузабытую
философию.
Now
you′re
masquerading
as
pale
powdered
genius
whose
Теперь
ты
маскируешься
под
бледного,
напудренного
гения,
чьи
Every
bad
intention
has
been
purged
Все
дурные
намерения
были
искоренены.
You
could′ve
walked
out
any
time
you
wanted
but
Ты
могла
уйти
в
любой
момент,
но,
Face
it
you
didn't
have
the
courage
Посмотри
правде
в
глаза,
у
тебя
не
хватило
смелости.
I
guess
that
makes
you
a
full
time
hypocrite
Полагаю,
это
делает
тебя
законченной
лицемеркой
Or
some
kind
of
twisted
dilettante
Или
какой-то
извращенной
дилетанткой.
Funny
though
people
don′t
usually
get
so
ugly
till
they
Забавно,
но
люди
обычно
не
становятся
такими
уродливыми,
пока
не
Think
they
know
what
they
want
Подумают,
что
знают,
чего
хотят.
Scratch
your
own
head
stupid
Почеши
свою
глупую
голову,
Count
up
to
three
Сосчитай
до
трех.
Roll
over
on
your
back
Перевернись
на
спину,
Repeat
after
me
Повторяй
за
мной.
Don't
you
know
how
to
be
dumb?
Разве
ты
не
знаешь,
как
быть
глупой?
Are
you
ready
to
take
your
place
Готова
ли
ты
занять
свое
место
In
the
modern
museum
of
mistakes?
В
современном
музее
ошибок?
Don′t
you
know
how
to
be
dumb?
Разве
ты
не
знаешь,
как
быть
глупой?
Like
a
building
thrown
up
overnight
Словно
здание,
возведенное
за
одну
ночь
In
one
of
those
reverse
earthquakes
Во
время
одного
из
обратных
землетрясений.
Ohh
don't
you
know
how
to
be
dumb?
О,
разве
ты
не
знаешь,
как
быть
глупой?
Don′t
you
know
how
to
be
dumb?
Разве
ты
не
знаешь,
как
быть
глупой?
Don't
you
know
how
to
be
dumb?
Разве
ты
не
знаешь,
как
быть
глупой?
Yes
you
know
how
to
be
dumb?
Да,
ты
знаешь,
как
быть
глупой?
Dumb,
dumb,
dumb,
d-d-d-dumb
Глупая,
глупая,
глупая,
г-г-г-глупая.
Fine,
fine
Прекрасно,
прекрасно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Macmanus
Attention! Feel free to leave feedback.