Lyrics and translation Elvis Costello - Little Palaces
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
chocolate
town
all
the
trains
are
painted
brown
В
шоколадном
городке
все
поезда
окрашены
в
коричневый
цвет.
In
the
silver
paper
of
the
wrapper
В
серебряной
бумаге
обертки.
There′s
a
dapper
little
man
Там
щеголеватый
человечек.
And
he
wears
a
wax
mustache
И
он
носит
восковые
усы.
That
he
twists
with
nicotine
fingers
Что
он
крутит
никотиновыми
пальцами.
As
he
drops
his
cigarette
ash
Он
роняет
пепел
с
сигареты.
And
someone
comes
and
sweeps
it
up
А
потом
кто-то
приходит
и
все
сметает.
And
then
he
doffs
his
cap
А
потом
он
снимает
кепку.
And
there's
a
rat
in
someone′s
bedroom
И
в
чьей-то
спальне
крыса.
And
they're
shutting
someone's
trap
И
они
захлопывают
чью-то
ловушку.
And
they′ll
soon
be
pulling
down
the
little
palaces
И
скоро
они
снесут
маленькие
дворцы.
And
the
doors
swing
back
and
forward
И
двери
качаются
взад
и
вперед.
From
the
past
into
the
present
Из
прошлого
в
настоящее.
And
the
bedside
crucifixion
И
распятие
у
кровати.
Turns
from
wood
to
phosphorescent
Превращается
из
дерева
в
фосфоресцирующее.
And
they′re
moving
problem
families
И
они
перемещают
проблемные
семьи.
From
the
South
up
to
the
North
С
юга
на
север.
Mother's
crying
over
some
Мама
плачет
из-за
чего-то.
Soft
soap
opera
divorce
Мягкая
мыльная
опера
развод
And
you
say
you
didn′t
do
it
И
ты
говоришь,
что
не
делал
этого.
But
you
know
you
did
of
course
Но
ты
знаешь,
ЧТО
ЭТО
так,
конечно.
And
they'll
soon
be
pulling
down
the
little
palaces
И
скоро
они
снесут
маленькие
дворцы.
It′s
like
shouting
in
a
matchbox
Это
все
равно
что
кричать
в
спичечном
коробке.
Filled
with
plasterboard
and
hope
Наполненный
гипсокартоном
и
надеждой
Like
a
picture
of
Prince
William
Как
портрет
принца
Уильяма.
In
the
arms
of
John
the
Pope
В
объятиях
папы
Иоанна.
There's
a
world
of
good
intentions
Существует
целый
мир
благих
намерений.
And
pity
in
their
eyes
И
жалость
в
их
глазах.
The
sedated
homes
of
England
Успокоительные
дома
Англии
Are
theirs
to
vandalize
Они
предназначены
для
вандализма
So
you
knock
the
kids
about
a
bit,
because
they′ve
got
your
name
Так
что
ты
немного
сбиваешь
с
толку
детей,
потому
что
у
них
есть
твое
имя.
And
you
knock
the
kids
about
a
bit,
until
they
feel
the
same
И
ты
немного
поколачиваешь
детей,
пока
они
не
почувствуют
то
же
самое.
And
they
feel
like
knocking
down
the
little
palaces
И
им
хочется
снести
маленькие
дворцы.
You're
the
twinkle
in
your
daddy's
eye,
a
name
you
spray
and
scribble
Ты-огонек
в
глазах
своего
папочки,
имя,
которое
ты
распыляешь
и
строчишь.
You
made
the
girls
all
turn
their
heads
Ты
заставил
всех
девушек
повернуть
головы.
And
in
turn
they
made
you
miserable
И
в
свою
очередь
они
сделали
тебя
несчастным.
To
be
the
heir
apparent
to
the
kingdom
of
the
invisible
Быть
очевидным
наследником
Царства
невидимого.
So
you
knock
the
kids
about
a
bit,
because
they′ve
got
your
name
Так
что
ты
немного
сбиваешь
с
толку
детей,
потому
что
у
них
есть
твое
имя.
And
you
knock
the
kids
about
a
bit,
until
they
feel
the
same
И
ты
немного
поколачиваешь
детей,
пока
они
не
почувствуют
то
же
самое.
And
they
feel
like
knocking
down
the
little
palaces
И
им
хочется
снести
маленькие
дворцы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mac-manus Declan Patrick Aloysius
Attention! Feel free to leave feedback.