Lyrics and translation Elvis Costello - London's Brilliant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
London's Brilliant
Блеск Лондона
Outside
my
window
not
long
before
sleep
arrives
За
окном
моим,
незадолго
до
сна,
They
come
with
their
sirens
and
they
sweep
away
all
the
boys
Они
приезжают
с
сиренами
и
увозят
всех
парней,
Busy
draining
the
joy
from
their
lives
Вытягивая
радость
из
их
жизней.
They
never
said
their
prayers
out
loud
Они
никогда
не
молились
вслух.
And
while
I'm
dreaming
there's
a
passing
motor
car
И
пока
я
сплю,
мимо
проезжает
машина,
That
broadcasts
a
popular
song
Из
которой
звучит
популярная
песня,
And
a
girl
appears
to
be
saying
И
девушка,
кажется,
спрашивает:
"Do
you
think
that
I'm
going
to
go
far?"
"Как
думаешь,
далеко
ли
я
зайду?"
Just
look
at
me
I'm
having
the
time
Просто
посмотри
на
меня,
я
отлично
провожу
время,
Of
my
life
or
something
quite
like
it
Своей
жизни
или
что-то
вроде
того,
When
I'm
walking
out
and
about
Когда
я
гуляю
по
улицам
In
London's
brilliant
parade
В
блестящем
параде
Лондона.
She's
one
of
those
girls
that
you
just
can't
place
Она
одна
из
тех
девушек,
которых
ты
не
можешь
определить,
You
feel
guilty
desiring
such
an
innocent
face
Ты
чувствуешь
вину,
желая
такое
невинное
лицо,
But
of
course
they
knew
that
when
they
cast
her
Но,
конечно,
они
знали
это,
когда
выбирали
её
на
роль,
Along
with
the
red
Route
master
Вместе
с
красным
Рутмастером.
And
the
film
takes
place
in
an
MGB
И
действие
фильма
происходит
в
MGB,
And
a
perfect
re-creation
of
'The
Speakeasy'
И
в
идеальной
реконструкции
"Подпольного
бара",
Everybody
looks
happy
and
twisted
Все
выглядят
счастливыми
и
немного
сумасшедшими,
Though
she
probably
never
existed
Хотя,
возможно,
она
никогда
не
существовала.
For
old
times
sake
Ради
старых
добрых
времен,
Don't
let
me
awake
Не
дай
мне
проснуться.
I
wouldn't
want
you
to
walk
across
Я
бы
не
хотел,
чтобы
ты
шла
по
Hungerford
Bridge
especially
at
twilight
Мосту
Хангерфорд,
особенно
в
сумерках,
Looking
through
the
bolts
and
the
girders
Глядя
сквозь
болты
и
балки
Into
the
water
below,
you'll
never
find
your
answer
there
В
воду
внизу,
ты
никогда
не
найдешь
там
свой
ответ.
They
sounded
the
all-clear
in
the
occidental
bazaar
Они
объявили
отбой
воздушной
тревоги
на
западном
базаре,
They
used
to
call
Oxford
Street
Который
раньше
называли
Оксфорд-стрит.
Now
the
bankrupt
souls
in
the
city
Теперь
разорившиеся
души
в
городе
Are
finally
tasting
defeat
Наконец-то
вкушают
поражение.
Don't
look
at
me
I'm
having
the
time
Не
смотри
на
меня,
я
отлично
провожу
время,
Of
my
life
or
something
quite
like
it
Своей
жизни
или
что-то
вроде
того,
When
I'm
walking
out
and
about
Когда
я
гуляю
по
улицам
In
London's
brilliant
parade
В
блестящем
параде
Лондона.
When
I'm
walking
out
and
about
Когда
я
гуляю
по
улицам
In
London's
brilliant
parade
В
блестящем
параде
Лондона.
From
the
gates
of
St.
Mary's,
there
were
horses
in
Olympia
От
ворот
Святой
Марии,
были
лошади
в
Олимпии,
And
a
trolley
bus
in
Fulham
Broadway
И
троллейбус
на
Фулхэм
Бродвей,
The
lions
and
the
tigers
in
Regents
Park
Львы
и
тигры
в
Риджентс-парке
Couldn't
pay
their
way
and
now
they're
not
the
only
ones
Не
могли
оплатить
свое
существование,
и
теперь
они
не
единственные.
At
the
Hammersmith
Palais
В
Хаммерсмит
Пале,
In
Kensington
and
Camden
Town
В
Кенсингтоне
и
Камден
Таун,
There's
a
part
that
I
used
to
play
Есть
роль,
которую
я
раньше
играл,
The
lovely
Diorama
is
really
part
of
the
drama,
I'd
say
Прекрасная
Диорама
- действительно
часть
драмы,
я
бы
сказал.
Just
look
at
me
I'm
having
the
time
Просто
посмотри
на
меня,
я
отлично
провожу
время,
Of
my
life
or
something
quite
like
it
Своей
жизни
или
что-то
вроде
того,
When
I'm
walking
out
and
about
Когда
я
гуляю
по
улицам
In
London's
brilliant
parade
В
блестящем
параде
Лондона.
Just
look
at
me
I'm
having
the
time
Просто
посмотри
на
меня,
я
отлично
провожу
время,
Of
my
life
or
something
quite
like
it
Своей
жизни
или
что-то
вроде
того,
When
I'm
walking
out
and
about
Когда
я
гуляю
по
улицам
In
London's
brilliant
parade
В
блестящем
параде
Лондона.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elvis Costello, Cait O'riordan
Attention! Feel free to leave feedback.