Lyrics and translation Elvis Costello - You Hung the Moon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Hung the Moon
Ты повесила луну
The
homecoming
fanfare
is
echoing
still
Звуки
фанфар
встречи
всё
ещё
эхом
разносятся,
Now
tapping
on
tables
Теперь
стучат
по
столам,
And
sensing
a
chill
И
чувствуется
холод.
Poor
families
expecting
loved
one′s
return
Бедные
семьи
ждут
возвращения
любимых,
Only
summon
some
charlatan
spectre
Вызывают
лишь
призраков-шарлатанов.
Oh,
when
will
they
learn?
Ох,
когда
же
они
научатся?
You
hung
the
moon
Ты
повесила
луну
From
a
gallows
in
the
sky
На
виселице
в
небе,
Choked
out
the
light
Задушила
свет
From
his
blue
lunar
eye
В
его
голубом
лунном
глазу.
The
shore
is
a
parchment
Берег
— пергамент,
The
sea
has
no
tide
У
моря
нет
прилива,
Since
he
was
taken
from
my
side
С
тех
пор,
как
он
был
отнят
у
меня.
The
lines
of
the
fallen
are
viewed
through
a
glass
Лица
павших
видны
сквозь
стекло,
But
you
cannot
touch
them
at
all
Но
ты
не
можешь
коснуться
их,
Or
hear
their
footfall
just
as
they
go
past
Или
услышать
их
шаги,
когда
они
проходят
мимо.
The
drunken
ground
is
where
they
are
bound
Пьяная
земля
— вот
где
они
погребены.
You
hung
the
moon
Ты
повесила
луну
From
a
gallows
in
the
sky
На
виселице
в
небе,
Put
out
the
light
in
his
blue
lunar
eye
Погасила
свет
в
его
голубом
лунном
глазу.
The
shore
is
a
parchment
Берег
— пергамент,
The
sea
has
no
tide
У
моря
нет
прилива,
Since
he
was
taken
from
my
side
С
тех
пор,
как
он
был
отнят
у
меня.
So
slap
out
his
terrors
Так
высмеивай
его
страхи
And
sneer
at
his
tears
И
насмехайся
над
его
слезами.
We
deal
with
deserters
like
this
Мы
разбираемся
с
дезертирами
вот
так:
From
the
breech
to
the
barrel,
the
bead
we
will
level
От
казённой
части
до
дула,
прицелимся,
Break
earth
with
a
shovel,
quick
march
on
the
double
Разроем
землю
лопатой,
быстрым
маршем
вдвое,
Lower
him
shallow
like
tallow
down
in
the
abyss
Опустим
его
неглубоко,
словно
сало,
в
бездну.
You
hung
the
moon
Ты
повесила
луну
From
a
gallows
in
the
sky
На
виселице
в
небе,
Choked
out
the
light
in
his
blue
lunar
eye
Задушила
свет
в
его
голубом
лунном
глазу.
The
shore
is
a
parchment
Берег
— пергамент,
The
sea
has
no
tide
У
моря
нет
прилива,
Since
he
was
taken
from
my
side
С
тех
пор,
как
он
был
отнят
у
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elvis Costello
Attention! Feel free to leave feedback.