Lyrics and translation Elvis Phương - Ai Ve Song Tuong
Ai Ve Song Tuong
Кто идет к берегу реки Хыонг?
Ai
có
về
bên
bến
sông
Tương
Кто
идет
к
берегу
реки
Хыонг?
Nhắn
người
duyên
dáng
tôi
thương
Передай
привет
моей
возлюбленной,
Bao
ngày
ôm
mối
tơ
vương
Столько
дней
я
храню
свою
любовь,
Tháng
với
ngày
mờ,
nhuốm
đau
thương
Месяцы
и
дни
тускнеют,
окрашенные
болью.
Tâm
hồn
mơ
bóng
em
luôn
Моя
душа
всегда
грезит
твоим
образом,
Mong
vài
lời
em
ngập
hương
Ждет
хоть
слова,
благоухающего
тобой.
Thu
nay
về
vương
áng
thê
lương
Эта
осень
пришла
с
грустью
и
печалью,
Vắng
người
duyên
dáng
tôi
thương
Нет
рядом
моей
возлюбленной,
Mối
tình
tôi
vẫn
cô
đơn
Моя
любовь
все
еще
одинока,
Xa
muôn
trùng
lưu
luyến
nhớ
em
За
тысячи
лиг
я
тоскую
и
помню
о
тебе.
Mơ
hoài
hình
bóng
không
quên
Навеки
запомнил
твой
образ,
Hương
tình
mộng
say
dịu
êm
Аромат
любви
сладко
опьяняет.
Bao
ngày
qua,
thu
lại
về
mang
sầu
tới
Все
эти
дни
осень
приносила
лишь
тоску,
Nàng
say
tình
mới
hồn
tôi
tơi
bời
Ты
опьянена
новой
любовью,
а
моя
душа
разбита.
Ngàn
hoa
cười
đón
mừng
vui
duyên
nàng
Тысячи
цветов
радостно
приветствуют
твою
новую
любовь,
Tình
thơ
ngây
từ
đây
nát
tan
А
наша
невинная
любовь
с
этого
момента
разрушена.
Hoa
ơi,
thôi
ngưng
cười
đùa
lả
lơi
Цветы,
перестаньте
смеяться
и
кокетничать,
Cùng
tôi
buồn
đắm
đừng
vui
chi
tình
Разделите
мою
печаль,
не
радуйтесь
любви,
Đầy
bao
ngày
tháng
dày
xéo
tâm
hồn
này
Которая
столько
дней
терзала
мою
душу.
Lệ
sầu
hoen
ý
thu
Слезы
печали
затуманивают
осенние
мысли.
Ai
có
về
bên
bến
sông
Tương
Кто
идет
к
берегу
реки
Хыонг?
Nhắn
người
duyên
dáng
tôi
thương
Передай
привет
моей
возлюбленной,
Sao
đành
nỡ
dứt
tơ
vương
Как
ты
могла
разорвать
нити
нашей
любви?
Mối
duyên
hờ
từ
nay
bơ
vơ
Наша
мимолетная
связь
теперь
одинока.
Dây
tình
tôi
nắn
cung
tơ
Я
настроил
струны
своей
любви,
Rứt
lòng
sầu
trách
người
mơ
Но
сердце
мое
разбито,
и
я
виню
в
этом
твои
мечты.
Ai
có
về
bên
bến
sông
Tương
Кто
идет
к
берегу
реки
Хыонг?
Nhắn
người
duyên
dáng
tôi
thương
Передай
привет
моей
возлюбленной,
Bao
ngày
ôm
mối
tơ
vương
Столько
дней
я
храню
свою
любовь,
Tháng
với
ngày
mờ,
nhuốm
đau
thương
Месяцы
и
дни
тускнеют,
окрашенные
болью.
Tâm
hồn
mơ
bóng
em
luôn
Моя
душа
всегда
грезит
твоим
образом,
Mong
vài
lời
em
ngập
hương
Ждет
хоть
слова,
благоухающего
тобой.
Thu
nay
về
vương
áng
thê
lương
Эта
осень
пришла
с
грустью
и
печалью,
Vắng
người
duyên
dáng
tôi
thương
Нет
рядом
моей
возлюбленной,
Mối
tình
tôi
vẫn
cô
đơn
Моя
любовь
все
еще
одинока,
Xa
muôn
trùng
lưu
luyến
nhớ
em
За
тысячи
лиг
я
тоскую
и
помню
о
тебе.
Mơ
hoài
hình
bóng
không
quên
Навеки
запомнил
твой
образ,
Hương
tình
mộng
say
dịu
êm
Аромат
любви
сладко
опьяняет.
Bao
ngày
qua,
thu
lại
về
mang
sầu
tới
Все
эти
дни
осень
приносила
лишь
тоску,
Nàng
say
tình
mới
hồn
tôi
tơi
bời
Ты
опьянена
новой
любовью,
а
моя
душа
разбита.
Ngàn
hoa
cười
đón
mừng
vui
duyên
nàng
Тысячи
цветов
радостно
приветствуют
твою
новую
любовь,
Tình
thơ
ngây
từ
đây
nát
tan
А
наша
невинная
любовь
с
этого
момента
разрушена.
Hoa
ơi,
thôi
ngưng
cười
đùa
lả
lơi
Цветы,
перестаньте
смеяться
и
кокетничать,
Cùng
tôi
buồn
đắm
đừng
vui
chi
tình
Разделите
мою
печаль,
не
радуйтесь
любви,
Đầy
bao
ngày
tháng
dày
xéo
tâm
hồn
này
Которая
столько
дней
терзала
мою
душу.
Lệ
sầu
hoen
ý
thu
Слезы
печали
затуманивают
осенние
мысли.
Ai
có
về
bên
bến
sông
Tương
Кто
идет
к
берегу
реки
Хыонг?
Nhắn
người
duyên
dáng
tôi
thương
Передай
привет
моей
возлюбленной,
Sao
đành
nỡ
dứt
tơ
vương
Как
ты
могла
разорвать
нити
нашей
любви?
Mối
duyên
hờ
từ
nay
bơ
vơ
Наша
мимолетная
связь
теперь
одинока.
Dây
tình
tôi
nắn
cung
tơ
Я
настроил
струны
своей
любви,
Rứt
lòng
sầu
trách
người
mơ
Но
сердце
мое
разбито,
и
я
виню
в
этом
твои
мечты.
Mối
duyên
hờ
từ
nay
bơ
vơ
Наша
мимолетная
связь
теперь
одинока.
Dây
tình
tôi
nắn
cung
tơ
Я
настроил
струны
своей
любви,
Rứt
lòng
sầu
trách
người
mơ
Но
сердце
мое
разбито,
и
я
виню
в
этом
твои
мечты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vien Chau, Thong Dat
Attention! Feel free to leave feedback.