Elvis Phương - Bài Không Tên Số 4 - translation of the lyrics into German

Bài Không Tên Số 4 - Elvis Phươngtranslation in German




Bài Không Tên Số 4
Lied ohne Namen Nr. 4
Khóc cho vơi đi những nhục hình
Weine, um die Qualen zu lindern,
Nói cho quên đi những tội tình
Sprich, um die Sünden der Liebe zu vergessen.
Đời con gái cũng cần vãng
Auch das Leben eines Mädchens braucht eine Vergangenheit,
em tôi chỉ còn tương lai
Doch du, meine Liebste, hast nur noch die Zukunft.
Mai về sau nước mắt cạn
Werden morgen die Tränen versiegen?
Khi xa đời thương cho đàn con
Wenn man das Leben verlässt, hat man Mitleid mit den Kindern.
Triệu người quen mấy người thân
Millionen Bekannte, wie viele sind einem wirklich nah?
Khi lìa trần mấy người đưa
Wenn man von dieser Welt geht, wie viele geleiten einen?
Lệ xóa cho em được không những kỷ niệm đắng
Können Tränen für dich die bitteren Erinnerungen auslöschen?
Lời nói yêu thương ngày xưa trở về tìm
Werden die liebevollen Worte von einst zurückkehren und dich suchen?
Đếm cho em giây phút mặn nồng
Zähle für dich die leidenschaftlichen Momente,
Giữ cho em mái tóc bồng
Bewahre für dich dein wallendes Haar.
Lời anh nói sẽ còn mãi đấy
Meine Worte werden für immer bleiben,
Chuyện mai sau xin gửi trên tay
Was morgen sein wird, vertraue ich deinen Händen an.
Nói chi đây sau nỗi bàng hoàng
Was soll ich sagen nach diesem Schock?
Vẫn chưa nguôi đi hết nhục nhằn
Das Leid ist noch nicht ganz vergangen.
Vừa hôm trước vẫn nặng dưới đáy
Gestern noch lag es schwer am Grunde,
Ngày hôm nay đã nhẹ mây bay
Heute schon ist es leicht wie eine fliegende Wolke.
Ôi thời gian đâu đoán chữ ngờ
Oh, die Zeit, wer hätte das Unerwartete ahnen können?
Không bao giờ tưởng còn gặp nữa
Ich dachte nie, dich wiederzusehen.
Giờ tầm tay muốn với được nhau
Jetzt sind wir in Reichweite, wollen uns erreichen,
Nhưng ngại ngần biết thế nào đâu
Doch zögern wir, wer weiß schon, wie es wird?
Bão táp phong ba vượt qua nối lại cuộc sống
Stürme und Unwetter überwunden, das Leben wieder verbunden.
Lời nói yêu thương ngày xưa còn đượm nồng
Sind die liebevollen Worte von einst noch voller Leidenschaft?
Sống cho lâu mới biết tình người
Man muss lange leben, um menschliche Zuneigung zu erfahren,
Biết yêu thương biết khóc cười
Um Liebe zu kennen, Weinen und Lachen.
Lời anh nói vẫn còn giữ đấy
Meine Worte von einst gelten noch immer,
Chuyện mai sau xin gửi trên cao
Was morgen sein wird, vertraue ich dem Himmel an.
Lời anh nói vẫn còn giữ đấy
Meine Worte von einst gelten noch immer,
Chuyện mai sau xin gửi trên cao
Was morgen sein wird, vertraue ich dem Himmel an.






Attention! Feel free to leave feedback.