Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài Không Tên Số 4
Lied ohne Namen Nr. 4
Khóc
cho
vơi
đi
những
nhục
hình
Weine,
um
die
Qualen
zu
lindern,
Nói
cho
quên
đi
những
tội
tình
Sprich,
um
die
Sünden
der
Liebe
zu
vergessen.
Đời
con
gái
cũng
cần
dĩ
vãng
Auch
das
Leben
eines
Mädchens
braucht
eine
Vergangenheit,
Mà
em
tôi
chỉ
còn
tương
lai
Doch
du,
meine
Liebste,
hast
nur
noch
die
Zukunft.
Mai
về
sau
nước
mắt
có
cạn
Werden
morgen
die
Tränen
versiegen?
Khi
xa
đời
thương
cho
đàn
con
Wenn
man
das
Leben
verlässt,
hat
man
Mitleid
mit
den
Kindern.
Triệu
người
quen
có
mấy
người
thân
Millionen
Bekannte,
wie
viele
sind
einem
wirklich
nah?
Khi
lìa
trần
có
mấy
người
đưa
Wenn
man
von
dieser
Welt
geht,
wie
viele
geleiten
einen?
Lệ
xóa
cho
em
được
không
những
kỷ
niệm
đắng
Können
Tränen
für
dich
die
bitteren
Erinnerungen
auslöschen?
Lời
nói
yêu
thương
ngày
xưa
có
trở
về
tìm
Werden
die
liebevollen
Worte
von
einst
zurückkehren
und
dich
suchen?
Đếm
cho
em
giây
phút
mặn
nồng
Zähle
für
dich
die
leidenschaftlichen
Momente,
Giữ
cho
em
mái
tóc
bồng
Bewahre
für
dich
dein
wallendes
Haar.
Lời
anh
nói
sẽ
còn
mãi
đấy
Meine
Worte
werden
für
immer
bleiben,
Chuyện
mai
sau
xin
gửi
trên
tay
Was
morgen
sein
wird,
vertraue
ich
deinen
Händen
an.
Nói
chi
đây
sau
nỗi
bàng
hoàng
Was
soll
ich
sagen
nach
diesem
Schock?
Vẫn
chưa
nguôi
đi
hết
nhục
nhằn
Das
Leid
ist
noch
nicht
ganz
vergangen.
Vừa
hôm
trước
vẫn
nặng
dưới
đáy
Gestern
noch
lag
es
schwer
am
Grunde,
Ngày
hôm
nay
đã
nhẹ
mây
bay
Heute
schon
ist
es
leicht
wie
eine
fliegende
Wolke.
Ôi
thời
gian
đâu
đoán
chữ
ngờ
Oh,
die
Zeit,
wer
hätte
das
Unerwartete
ahnen
können?
Không
bao
giờ
tưởng
còn
gặp
nữa
Ich
dachte
nie,
dich
wiederzusehen.
Giờ
tầm
tay
muốn
với
được
nhau
Jetzt
sind
wir
in
Reichweite,
wollen
uns
erreichen,
Nhưng
ngại
ngần
biết
thế
nào
đâu
Doch
zögern
wir,
wer
weiß
schon,
wie
es
wird?
Bão
táp
phong
ba
vượt
qua
nối
lại
cuộc
sống
Stürme
und
Unwetter
überwunden,
das
Leben
wieder
verbunden.
Lời
nói
yêu
thương
ngày
xưa
có
còn
đượm
nồng
Sind
die
liebevollen
Worte
von
einst
noch
voller
Leidenschaft?
Sống
cho
lâu
mới
biết
tình
người
Man
muss
lange
leben,
um
menschliche
Zuneigung
zu
erfahren,
Biết
yêu
thương
biết
khóc
cười
Um
Liebe
zu
kennen,
Weinen
und
Lachen.
Lời
anh
nói
vẫn
còn
giữ
đấy
Meine
Worte
von
einst
gelten
noch
immer,
Chuyện
mai
sau
xin
gửi
trên
cao
Was
morgen
sein
wird,
vertraue
ich
dem
Himmel
an.
Lời
anh
nói
vẫn
còn
giữ
đấy
Meine
Worte
von
einst
gelten
noch
immer,
Chuyện
mai
sau
xin
gửi
trên
cao
Was
morgen
sein
wird,
vertraue
ich
dem
Himmel
an.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.