Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài Không Tên Số 7
Безымянная песня № 7
Một
làn
khói
trắng
ru
đời
vào
quên
lãng
Струйка
белого
дыма
убаюкивает
жизнь,
погружая
в
залётность,
Nắng
sầu
thành
hơi
ấm,
hơ
dịu
tình
đau
Печальное
солнце
превращается
в
тепло,
смягчая
боль
любви.
Ngày
tàn
im
lắng,
yêu
người
làm
tóc
trắng
День
угасает
безмолвно,
любовь
к
тебе
посеребрила
виски,
Tâm
sự
rồi
đêm
đắng,
như
lệ
giờ
biết
nhau
Излил
душу,
и
ночь
горька,
словно
слезы,
теперь
мы
понимаем
друг
друга.
Ðêm
vỗ
về
nuôi
nấng,
đêm
trao
ngọt
ngào
hương
phấn
Ночь
утешает
и
лелеет,
ночь
дарит
сладкий
аромат
пудры,
Buông
lơi
dòng
tóc
mơ,
trong
dòng
ngày
tháng
vật
vờ
Ты
небрежно
распускаешь
локоны
мечты,
в
потоке
блуждающих
дней
и
месяцев.
Thân
em
rồi
hoang
phế,
lê
theo
thời
gian
giông
gió
Твоё
тело
опустошено,
влачится
сквозь
время,
бури
и
штормы,
Thôi
cũng
đành
cúi
xuống,
cho
mộng
đời
thoát
đi
Я
готов
склониться,
позволив
мечте
ускользнуть.
Một
đời
đổ
cho
tình
yêu,
từng
đêm
dòng
nước
mắt
Всю
жизнь
отдал
любви,
каждую
ночь
поток
слез
Sẽ
nâng
niu
đời
nhau
đớn
đau
Будет
лелеять
нашу
общую
боль.
Anh,
sẽ
cho
nhau
đời
nhau
xót
xa
em
Я
разделю
с
тобой
твою
горечь,
дорогая,
Dắt
đưa
nhau
mối
hận
đời
người
И
поведу
тебя
сквозь
тернии
жизненных
обид.
Trả
lại
nước
mắt
cho
mảnh
đời
son
sắt
Верну
слезы
преданной
судьбе,
Thôi
rồi
em
cũng
mất
cho
tình
cúi
đầu
Всё
кончено,
ты
тоже
потеряна,
склонив
голову
перед
любовью.
Một
mình
đi
mãi
trên
đường
dài
không
thấy
Одна
идешь
по
бесконечной
дороге,
не
видя
Ai
người
quen
tôi
đấy,
bao
giờ
đời
sẽ
vơi?
Знакомых
лиц,
когда
же
жизнь
станет
легче?
Bao
nhiêu
mộng
mơ
đó
Столько
мечтаний
Đã
tan
theo
một
cơn
gió
Рассеялись
по
ветру,
Bơ
vơ
dòng
tóc
mỡ
Одинокие
пряди
волос
Trôi
dạt
về
bến
nghìn
bờ
Прибивает
к
тысяче
берегов.
Thân
ta
giờ
ngao
ngán
Моя
душа
теперь
томится,
Mong
manh
giòn
khô
rơm
rát
Хрупкая,
сухая,
как
жгучая
солома,
Năm
mươi
còn
ngơ
ngác
В
пятьдесят
всё
ещё
растерянный,
Theo
dòng
đời
tới
lui
Словно
щепка,
несусь
по
течению
жизни.
Một
đời
quẩn
quanh
giành
tranh
Всю
жизнь
кружусь
в
борьбе,
Chẳng
qua
một
chớp
mắt
Всё
это
лишь
мгновение
ока.
Sẽ
cho
em
hạnh
phúc
có
không
em?
Смогу
ли
я
дать
тебе
счастье,
милая?
Sẽ
cho
ta
bình
yên
vẫn
đang
xin
Всё
ещё
молю
о
покое
для
себя.
Đã
cho
nhau
những
điều
lạ
gì?
Что
необычного
мы
дали
друг
другу?
Chỉ
là
đôi
chút
kỷ
niệm
giờ
heo
hút
Лишь
горстка
воспоминаний,
теперь
таких
далеких.
Mối
tình
xưa
chất
ngất
Былая
любовь
опьяняла,
Ngưng
đọng
thầm
sâu
Застыла
в
тихой
глубине.
Gọi
về
em
gái
Взываю
к
тебе,
девочка,
Tươi
trẻ
ngày
thơ
ấy
Юная
и
беззаботная
в
те
поэтические
дни,
Đã
trở
thành
mãi
mãi
Ты
стала
навсегда
Con
người
của
khói
mây
Дитя
дыма
и
облаков.
Gọi
về
em
gái
Взываю
к
тебе,
девочка,
Tươi
trẻ
ngày
thơ
ấy
Юная
и
беззаботная
в
те
поэтические
дни,
Đã
trở
thành
mãi
mãi
Ты
стала
навсегда
Con
người
của
khói
mây
Дитя
дыма
и
облаков.
Một
mình
đi
mãi
Один
иду
бесконечно,
Trên
đường
dài
không
thấy
По
длинной
дороге,
не
видя
Ai
người
quen
tôi
đấy
Знакомых
лиц,
Bao
giờ
đời
sẽ
vơi
Когда
же
жизнь
станет
легче?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.