Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Có
người
từ
lâu
nhớ
thương
biển
Jemand
sehnt
sich
seit
langem
nach
dem
Meer
Ngày
xưa
biển
xanh
không
như
bây
giờ
biển
là
hoang
vắng
Früher
war
das
Meer
blau,
nicht
wie
jetzt,
das
Meer
ist
öde
Lời
tôi
nhỏ
bé
trước
những
khát
khao
biển
tràn
nỗi
đau
Meine
Worte
sind
klein
angesichts
der
Sehnsüchte,
das
Meer
ist
voller
Schmerz
Tình
em
quá
lớn
sóng
cũng
vỡ
tan
đời
tôi
đánh
mất
Deine
Liebe
ist
zu
groß,
die
Wellen
zerbrechen,
mein
Leben
habe
ich
verloren
Giấc
mơ
không
còn,
biển
xưa
đã
cạn
Der
Traum
ist
dahin,
das
alte
Meer
ist
ausgetrocknet
Vắng
em
trên
đời
biển
thầm
than
khóc
ngàn
lần
với
tôi
Ohne
dich
auf
der
Welt
weint
das
Meer
heimlich
tausendmal
mit
mir
Cùng
tôi
biển
chết,
cùng
em
biển
tan
Mit
mir
stirbt
das
Meer,
mit
dir
vergeht
das
Meer
Ngàn
năm
nỗi
đau
hóa
kiếp
mây
ngàn
cô
đơn
biển
cạn
Tausend
Jahre
Schmerz,
wiedergeboren
als
tausend
Wolken,
einsames,
seichtes
Meer
Có
người
hẹn
tôi
cuối
phương
trời
Jemand
verabredete
sich
mit
mir
am
Ende
des
Horizonts
Biển
xưa
lắng
nghe
trắng
xóa
nỗi
niềm
biển
không
lên
tiếng
Das
alte
Meer
lauschte,
weiß
getüncht
die
Sorgen,
das
Meer
schwieg
Đời
tôi
nhỏ
bé
trước
những
khát
khao
chìm
trong
nỗi
đau
Mein
Leben
ist
klein
angesichts
der
Sehnsüchte,
versunken
im
Schmerz
Tình
em
quá
lớn
với
những
đam
mê
làm
nên
oan
trái
Deine
Liebe
ist
zu
groß,
mit
Leidenschaften,
die
Unrecht
schaffen
Sóng
ru
não
nề,
hải
âu
không
về
Die
Wellen
wiegen
trübsinnig,
die
Möwen
kehren
nicht
zurück
Vắng
em
trên
đời
biển
thầm
than
khóc
ngàn
lần
với
tôi
Ohne
dich
auf
der
Welt
weint
das
Meer
heimlich
tausendmal
mit
mir
Cùng
tôi
biển
chết,
cùng
em
biển
tan
Mit
mir
stirbt
das
Meer,
mit
dir
vergeht
das
Meer
Ngàn
năm
nỗi
đau
hóa
kiếp
mây
ngàn
cô
đơn
biển
cạn
Tausend
Jahre
Schmerz,
wiedergeboren
als
tausend
Wolken,
einsames,
seichtes
Meer
Có
người
từ
lâu
nhớ
thương
biển
Jemand
sehnt
sich
seit
langem
nach
dem
Meer
Ngày
xưa
biển
xanh
không
như
bây
giờ
biển
là
hoang
vắng
Früher
war
das
Meer
blau,
nicht
wie
jetzt,
das
Meer
ist
öde
Lời
tôi
nhỏ
bé
trước
những
khát
khao
biển
tràn
nỗi
đau
Meine
Worte
sind
klein
angesichts
der
Sehnsüchte,
das
Meer
ist
voller
Schmerz
Tình
em
quá
lớn
sóng
cũng
vỡ
tan
đời
tôi
đánh
mất
Deine
Liebe
ist
zu
groß,
die
Wellen
zerbrechen,
mein
Leben
habe
ich
verloren
Giấc
mơ
không
còn,
biển
xưa
đã
cạn
Der
Traum
ist
dahin,
das
alte
Meer
ist
ausgetrocknet
Vắng
em
trên
đời
biển
thầm
than
khóc
ngàn
lần
với
tôi
Ohne
dich
auf
der
Welt
weint
das
Meer
heimlich
tausendmal
mit
mir
Cùng
tôi
biển
chết,
cùng
em
biển
tan
Mit
mir
stirbt
das
Meer,
mit
dir
vergeht
das
Meer
Ngàn
năm
nỗi
đau
hóa
kiếp
mây
ngàn
cô
đơn
biển
cạn
Tausend
Jahre
Schmerz,
wiedergeboren
als
tausend
Wolken,
einsames,
seichtes
Meer
Đời
tôi
nhỏ
bé
trước
những
khát
khao
chìm
trong
nỗi
đau
Mein
Leben
ist
klein
angesichts
der
Sehnsüchte,
versunken
im
Schmerz
Ngàn
năm
nỗi
đau
hóa
kiếp
mây
ngàn
cô
đơn
biển
cạn
Tausend
Jahre
Schmerz,
wiedergeboren
als
tausend
Wolken,
einsames,
seichtes
Meer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.