Lyrics and translation Elvis Phương - Chieu Nay Khong Co Em
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chieu Nay Khong Co Em
Fall Afternoon Without You
Chiều
nay
mình
lang
thang
trên
phố
dài
This
afternoon
I
wander
down
these
long
streets
Không
có
em
ai
chung
bước
dỗi
nhau
giận
hờn
Without
you,
there’s
no
one
to
take
these
steps,
to
get
angry
and
resent
Không
có
em
đường
xưa
giăng
mắc
mây
trôi
Without
you,
the
old
path
is
covered
in
clouds
Chiều
nào
hai
đứa
chung
đôi
The
afternoons
we
shared
together
Lặng
nhìn
mùa
thu
lá
rơi
Silently
watching
the
fall
leaves
fall
Dù
mai
tình
lên
khơi
như
sóng
gào
Even
if
tomorrow
love
sets
sail
like
roaring
waves
Không
có
em
cho
phố
vắng
dấu
chân
hẹn
hò
Without
you,
the
empty
streets
will
miss
our
rendezvous
Không
có
em
mùa
thu
thôi
lá
vương
bay
Without
you,
the
fall
season
won’t
let
its
leaves
fly
Mùa
đông
buốt
giá
qua
đây
Winter’s
bitter
cold
will
come
here
Vòng
tay
ấy
ôi
sao
lẻ
loi
Those
arms,
oh
how
lonely
they
are
Không
có
em
đời
mình
sao
vắng
vui
Without
you,
my
life
is
so
empty
Cuộc
tình
như
lá
rơi,
mộng
mơ
cơn
mê
chiều
Our
love
is
like
falling
leaves,
a
dream
in
the
afternoon
haze
Không
có
em
đôi
mắt
buồn
nào
đợi
chờ
Without
you,
what
sad
eyes
will
be
waiting?
Xin
cho
nhau
lời
vỗ
về
I
beg
of
you,
give
me
comforting
words
Sao
đành
quên
đi
ngày
tháng
đó
How
can
you
forget
those
days
and
months?
Không
có
em
một
mình
ta
với
ta
Without
you,
I’m
alone,
just
me
Ngày
dài
thôi
chóng
qua,
tuổi
hoang
trôi
vai
gầy
The
long
day
quickly
passes,
age
creeps
along
my
thin
shoulders
Như
ước
mơ
xin
nhớ
lần
mình
hẹn
hò
Like
a
wish,
I
ask
you
to
remember
the
times
we
met,
Xin
cho
nhau
một
lời
rồi
Please,
give
me
just
one
word,
then
Xin
tình
yêu
ấy
lên
ngôi
Let
that
love
take
its
place.
Rồi
mai
mình
em
thôi
trên
phố
người
And
so
tomorrow
I’m
alone
in
the
city
Sao
mắt
nhung
không
nuối
tiếc
khát
khao
đợi
chờ
Why
don’t
your
velvety
eyes
regret,
yearn,
and
wait?
Không
có
em
còn
ai
thương
lá
thu
bay
Without
you,
who
will
cherish
the
falling
autumn
leaves?
Còn
ai
vương
vấn
cơn
say
Who
else
gets
lost
in
this
drunken
haze?
Đời
gian
dối
cô
đơn
mình
ta
Life
is
a
lie,
lonely
and
barren.
Chiều
nay
mình
lang
thang
trên
phố
dài
This
afternoon
I
wander
down
these
long
streets
Không
có
em
ai
chung
bước
dỗi
nhau
giận
hờn
Without
you,
there’s
no
one
to
take
these
steps,
to
get
angry
and
resent
Không
có
em
đường
xưa
giăng
mắc
mây
trôi
Without
you,
the
old
path
is
covered
in
clouds
Chiều
nào
hai
đứa
chung
đôi
The
afternoons
we
shared
together
Lặng
nhìn
mùa
thu
lá
rơi
Silently
watching
the
fall
leaves
fall
Dù
mai
tình
lên
khơi
như
sóng
gào
Even
if
tomorrow
love
sets
sail
like
roaring
waves
Không
có
em
cho
phố
vắng
dấu
chân
hẹn
hò
Without
you,
the
empty
streets
will
miss
our
rendezvous
Không
có
em
mùa
thu
thôi
lá
vương
bay
Without
you,
the
fall
season
won’t
let
its
leaves
fly
Mùa
đông
buốt
giá
qua
đây
Winter’s
bitter
cold
will
come
here
Vòng
tay
ấy
ôi
sao
lẻ
loi
Those
arms,
oh
how
lonely
they
are
Không
có
em
đời
mình
sao
vắng
vui
Without
you,
my
life
is
so
empty
Cuộc
tình
như
lá
rơi
mộng
mơ
cơn
mê
chiều
Our
love
is
like
falling
leaves,
a
dream
in
the
afternoon
haze
Không
có
em
đôi
mắt
buồn
nào
đợi
chờ
Without
you,
what
sad
eyes
will
be
waiting?
Xin
cho
nhau
lời
vỗ
về
I
beg
of
you,
give
me
comforting
words
Sao
đành
quên
đi
ngày
tháng
đó
How
can
you
forget
those
days
and
months?
Không
có
em
một
mình
ta
với
ta
Without
you,
I’m
alone,
just
me
Ngày
dài
thôi
chóng
qua,
tuổi
hoang
trôi
vai
gầy
The
long
day
quickly
passes,
age
creeps
along
my
thin
shoulders
Như
ước
mơ
xin
nhớ
lần
mình
hẹn
hò
Like
a
wish,
I
ask
you
to
remember
the
times
we
met,
Xin
cho
nhau
một
lời
rồi
Please,
give
me
just
one
word,
then
Xin
tình
yêu
ấy
lên
ngôi
Let
that
love
take
its
place.
Rồi
mai
mình
em
thôi
trên
phố
người
And
so
tomorrow
I’m
alone
in
the
city
Sao
mắt
nhung
không
nuối
tiếc
khát
khao
đợi
chờ
Why
don’t
your
velvety
eyes
regret,
yearn,
and
wait?
Không
có
em
còn
ai
thương
lá
thu
bay
Without
you,
who
will
cherish
the
falling
autumn
leaves?
Còn
ai
vương
vấn
cơn
say
Who
else
gets
lost
in
this
drunken
haze?
Đời
gian
dối
cô
đơn
mình
ta
Life
is
a
lie,
lonely
and
barren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.