Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con Duong Tinh Ta Di
Der Weg unserer Liebe
Con
đường
nào
ta
đi
Welchen
Weg
gingen
wir
Với
bàn
chân
nhỏ
bé
Mit
kleinen
Füßen
Con
đường
chiều
thủ
đô
Der
Weg
am
Nachmittag
in
der
Hauptstadt
Con
đường
bụi
mờ
Der
staubige,
dunstige
Weg
Con
đường
tuổi
măng
tre
Der
Weg
unserer
Jugend
Nắng
vàng
tươi
đẹp
đẽ
Strahlender
goldener
Sonnenschein
Bóng
người
dài
trên
hè
Lange
Schatten
auf
dem
Bürgersteig
Con
đường
tình
ta
đi
Der
Weg
unserer
Liebe,
den
wir
gingen
Con
đường
trời
mưa
êm
Der
Weg
im
sanften
Regen
Chiếc
dù
che
màu
tím
Der
lila
Schirm,
der
schützt
Môi
tìm
làn
môi
ngon
Lippen
suchen
süße
Lippen
Nhưng
còn
thẹn
thùng
Doch
noch
schüchtern
Con
đường
về
ban
trưa
Der
Weg
nach
Hause
am
Mittag
Tới
nhà
hay
vào
lớp
Nach
Hause
oder
zur
Klasse
Con
đường
của
đôi
mình
Unser
gemeinsamer
Weg
Ôi
chuyện
tình
thư
sinh
Oh,
die
Studentenliebe
Thế
rồi
cuộc
đời
là
Und
dann
ist
das
Leben
Những
cuộc
tình
chia
xa
Lieben,
die
sich
trennen
Đi
lạc
vào
những
phía
không
đường
về
Sich
verirren
in
Richtungen
ohne
Rückweg
Đứng
ở
ngoài
đầu
rừng
Stehend
am
Waldrand
Đứng
ở
đầu
con
sông
Stehend
am
Anfang
des
Flusses
Nhớ
về
con
đường
cũ
Ich
erinnere
mich
an
den
alten
Weg
Mênh
mông,
mênh
mông
Unermesslich,
unermesslich
Hỡi
người
tình
học
trò
Oh,
meine
Studentenliebe
Hỡi
người
tình
năm
xưa
Oh,
meine
Geliebte
vergangener
Jahre
Bóng
người
từng
in
dấu
trên
đường
mờ
Dein
Schatten,
der
einst
Spuren
hinterließ
auf
dem
dunstigen
Weg
Có
thuộc
vạn
nẻo
đường
Bist
du
tausend
Wege
gegangen?
Có
ngại
ngùng
nên
quên
Hast
du
gezögert
und
vergessen?
Nhớ
hoài
con
đường
cũ
không
tên
Stets
im
Gedenken:
der
alte,
namenlose
Weg.
Con
đường
mộng
hoa
xưa
Der
Weg
der
alten
Blumenträume
Vẫn
từng
đôi
từng
lứa
Immer
noch
paarweise,
verliebt
Con
đường
vào
mộng
mơ
Der
Weg
in
die
Träume
Con
đường
mặn
mà
Der
innige
Weg
Hỡi
người
tình
Văn
Khoa
Oh,
Geliebte
von
Văn
Khoa
Bóng
người
trên
hè
phố
Dein
Schatten
auf
dem
Bürgersteig
Lá
đổ
để
đưa
đường
Fallende
Blätter
weisen
den
Weg
Cho
người
tình
Trưng
Vương
Für
die
Geliebte
von
Trưng
Vương
Hỡi
người
tình
Gia
Long
Oh,
Geliebte
von
Gia
Long
Hỡi
người
trong
cuộc
sống
Oh,
ihr
Menschen
im
Leben
Con
đường
này
xin
dâng
Diesen
Weg
widme
ich
Cho
người
bình
thường
Den
gewöhnlichen
Menschen
Hỡi
người
tình
xa
xăm
Oh,
meine
ferne
Geliebte
Có
buồn
ra
mà
ngắm
Wenn
du
traurig
bist,
komm
heraus
und
schau
Con
đường
thảnh
thơi
nằm
Der
Weg
liegt
da,
ganz
gemächlich
Nghe
chuyện
tình
quanh
năm
Lauscht
den
Liebesgeschichten
das
ganze
Jahr
Con
đường
mộng
hoa
xưa
Der
Weg
der
alten
Blumenträume
Vẫn
từng
đôi
từng
lứa
Immer
noch
paarweise,
verliebt
Con
đường
vào
mộng
mơ
Der
Weg
in
die
Träume
Con
đường
mặn
mà
Der
innige
Weg
Hỡi
người
tình
Văn
Khoa
Oh,
Geliebte
von
Văn
Khoa
Bóng
người
trên
hè
phố
Dein
Schatten
auf
dem
Bürgersteig
Lá
đổ
để
đưa
đường
Fallende
Blätter
weisen
den
Weg
Cho
người
tình
Trưng
Vương
Für
die
Geliebte
von
Trưng
Vương
Hỡi
người
tình
Gia
Long
Oh,
Geliebte
von
Gia
Long
Hỡi
người
trong
cuộc
sống
Oh,
ihr
Menschen
im
Leben
Con
đường
này
xin
dâng
Diesen
Weg
widme
ich
Cho
người
bình
thường
Den
gewöhnlichen
Menschen
Hỡi
người
tình
xa
xăm
Oh,
meine
ferne
Geliebte
Có
buồn
ra
mà
ngắm
Wenn
du
traurig
bist,
komm
heraus
und
schau
Con
đường
thảnh
thơi
nằm
Der
Weg
liegt
da,
ganz
gemächlich
Nghe
chuyện
tình
quanh
năm
Lauscht
den
Liebesgeschichten
das
ganze
Jahr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.