Lyrics and translation Elvis Phương - Đi Tìm Kỷ Niệm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đi Tìm Kỷ Niệm
В поисках воспоминаний
Đêm
nay
trong
men
rượu
cay
Сегодня
ночью,
в
хмельном
тумане,
Tôi
chợt
thấy
cô
đơn
vơi
đầy
Я
вдруг
ощутил
всю
глубину
одиночества.
Em
đi
ngày
xưa
xa
xôi
Ты
ушла
давным-давно,
Tà
áo
tím
còn
ngây
ngất
tôi
Но
твое
фиолетовое
платье
до
сих
пор
пьянит
меня.
Tà
áo
tím
tím
hôn
hoàng
Фиолетовое,
царственно-фиолетовое
платье,
Mùa
thu
đó
ánh
mắt
ngỡ
ngàng
Той
осенью,
твой
взгляд,
полный
удивления.
Ta
quen
nhau
trên
lối
vắng
Мы
познакомились
на
пустынной
аллее,
Đầy
lá
thu
vàng
Усыпанной
золотой
листвой.
Đôi
tay
nào
em
đưa
tôi
Твои
руки
протягивались
ко
мне,
Trong
tình
ái
đam
mê
đêm
ngày
В
любовном
упоении,
день
и
ночь.
Đôi
môi
nào
em
ru
tôi
Твои
губы
убаюкивали
меня,
Cho
quên
lãng
cuộc
đời
dối
gian
Помогая
забыть
лживый
мир.
Màu
mắt
với
ánh
sao
ngời
Твои
глаза
сияли,
как
звезды,
Vùng
tóc
rối
xoá
áng
mây
trời
А
растрепанные
волосы
скрывали
небо.
Ta
yêu
nhau
ngày
tháng
tuyệt
vời
Мы
любили
друг
друга,
дни
были
прекрасны,
Thời
gian
chơi
vơi
Время
пролетало
незаметно.
Rồi
mùa
thu
nào
cũng
trôi
nhanh
А
потом
осень
быстро
прошла,
Mùa
thu
rũ
tím
ngăn
cách
đôi
mình
Фиолетовая
осень
разлучила
нас.
Em
đi
khi
mùa
thu
xa
Ты
ушла,
когда
осень
закончилась,
Để
mình
tôi
nhớ
nhung
đầy
vơi
Оставив
меня
тосковать
в
одиночестве.
Làm
sao
cho
hết
cô
đơn
Как
избавиться
от
одиночества?
Làm
sao
quên
lãng
môi
mắt
nhân
tình
Как
забыть
твои
любимые
глаза
и
губы?
Em
ơi!
Bao
mùa
thu
đến
Любимая!
Сколько
осеней
прошло,
Để
lá
thu
vàng
đếm
nỗi
buồn
tôi
И
золотые
листья
отсчитывают
мою
печаль.
Chơi
vơi
trong
men
rượu
say
В
хмельном
тумане,
Tôi
chợt
thấy
lung
linh
em
về
Мне
показалось,
что
ты
вернулась.
Chao
ôi!
Bờ
môi
năm
xưa
О,
эти
губы,
как
тогда,
Vùng
tóc
ấy
vòng
tay
ái
ân
Эти
волосы,
эти
любящие
объятия.
Màu
mắt
đắm
đuối
vô
vàn
Твои
бездонные,
чарующие
глаза
Nhìn
tôi
thấp
thoáng
bóng
xa
dần
Смотрели
на
меня,
твой
силуэт
растворялся
вдали.
Tôi
đơn
côi
gục
xuống
nghẹn
ngào
Я
в
одиночестве
упал,
рыдая,
Gọi
khẽ
tên
em
Тихо
шепча
твое
имя.
Rồi
mùa
thu
nào
cũng
trôi
nhanh
А
потом
осень
быстро
прошла,
Mùa
thu
rũ
tím
ngăn
cách
đôi
mình
Фиолетовая
осень
разлучила
нас.
Em
đi
khi
mùa
thu
xa
Ты
ушла,
когда
осень
закончилась,
Để
mình
tôi
nhớ
nhung
đầy
vơi
Оставив
меня
тосковать
в
одиночестве.
Làm
sao
cho
hết
cô
đơn
Как
избавиться
от
одиночества?
Làm
sao
quên
lãng
môi
mắt
nhân
tình
Как
забыть
твои
любимые
глаза
и
губы?
Em
ơi!
Bao
mùa
thu
đến
Любимая!
Сколько
осеней
прошло,
Để
lá
thu
vàng
đếm
nỗi
buồn
tôi
И
золотые
листья
отсчитывают
мою
печаль.
Chơi
vơi,
chơi
vơi
trong
men
rượu
say
В
хмельном
тумане,
в
хмельном
тумане,
Tôi
chợt
thấy
lung
linh
em
về
Мне
показалось,
что
ты
вернулась.
Chao
ôi!
Bờ
môi
năm
xưa
О,
эти
губы,
как
тогда,
Vùng
tóc
ấy
vòng
tay
ái
ân
Эти
волосы,
эти
любящие
объятия.
Màu
mắt
đắm
đuối
vô
vàn
Твои
бездонные,
чарующие
глаза
Nhìn
tôi
thấp
thoáng
bóng
xa
dần
Смотрели
на
меня,
твой
силуэт
растворялся
вдали.
Tôi
đơn
côi
gục
xuống
nghẹn
ngào
Я
в
одиночестве
упал,
рыдая,
Gọi
khẽ
tên
em
Тихо
шепча
твое
имя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.