Elvis Phương - Dung Trach Gi Nhau - translation of the lyrics into German

Dung Trach Gi Nhau - Elvis Phươngtranslation in German




Dung Trach Gi Nhau
Beschuldigen wir uns nicht
Xin trả lại từng trăng sao
Ich gebe dir Mond und Sterne zurück,
Từng câu nói yêu thương ban đầu
die liebevollen Worte vom Anfang.
đã tàn, mộng đã tan
Der Traum ist ausgeträumt, der Traum ist zerplatzt,
Chẳng nợ nhau
wir schulden uns nichts mehr.
Đừng trách người ơi, tội thân anh
Mach mir keine Vorwürfe, Liebling, bemitleide mein armes Ich.
Làm sao bắt con tim vâng lời
Wie kann man das Herz zwingen zu gehorchen?
Làm khổ đời nhau vui đâu
Was bringt es, uns gegenseitig das Leben schwer zu machen,
Một khi thế gian đầy điên đảo
in einer Welt voller Verrücktheit?
những điều con tim
Es gibt Dinge, bei denen das Herz,
Khi say đắm hóa ra yếu mềm
in der Leidenschaft schwach wird.
Để bây giờ thương đau đành im tiếng
So dass es jetzt, trotz des Schmerzes, schweigen muss.
Nỗi đau này nào riêng ai
Diesen Schmerz erleide nicht nur ich,
Tình kia đã chết theo tháng ngày
die Liebe ist mit der Zeit gestorben.
Để bây giờ nhìn ngoảnh lại
So dass man jetzt zurückblickt
Chẳng ai còn đây
und niemand mehr da ist.
Đừng hỏi sao mình yêu nhau
Frag nicht, warum wir uns liebten.
Nào ai biết đâu mây xanh màu
Wer kennt schon die Farbe blauer Wolken?
Đừng hỏi tại sao mình xa nhau
Frag nicht, warum wir uns trennten.
Làm sao biết được làn ảo
Wie kann man das Flüchtige, Illusorische fassen?
Giữa cuộc đời tựa chiêm bao
Mitten im Leben, das wie ein Traum ist,
Đầy cay đắng lẫn ngọt ngào
voller Bitterkeit und Süße.
Biết nơi nào để con tim dại khờ nương náu
Wo findet das törichte Herz Zuflucht?
Xin trả lại từng trăng sao
Ich gebe dir Mond und Sterne zurück,
Từng câu nói yêu thương ban đầu
die liebevollen Worte vom Anfang.
đã tàn, mộng đã tan
Der Traum ist ausgeträumt, der Traum ist zerplatzt,
Chẳng nợ nhau
wir schulden uns nichts mehr.
Đừng hỏi sao mình yêu nhau
Frag nicht, warum wir uns liebten.
Nào ai biết đâu mây xanh màu
Wer kennt schon die Farbe blauer Wolken?
Đừng hỏi tại sao mình xa nhau
Frag nicht, warum wir uns trennten.
Làm sao biết được làn ảo
Wie kann man das Flüchtige, Illusorische fassen?
những điều con tim
Es gibt Dinge, bei denen das Herz,
Khi say đắm hóa ra yếu mềm
in der Leidenschaft schwach wird.
Để bây giờ thương đau đành im tiếng
So dass es jetzt, trotz des Schmerzes, schweigen muss.
Nỗi đau này nào riêng ai
Diesen Schmerz erleide nicht nur ich,
Tình kia đã chết theo tháng ngày
die Liebe ist mit der Zeit gestorben.
Để bây giờ nhìn ngoảnh lại
So dass man jetzt zurückblickt
Chẳng ai còn đây
und niemand mehr da ist.
Giữa cuộc đời tựa chiêm bao
Mitten im Leben, das wie ein Traum ist,
Đầy cay đắng lẫn ngọt ngào
voller Bitterkeit und Süße.
Biết nơi nào để con tim dại khờ nương náu
Wo findet das törichte Herz Zuflucht?
Xin trả lại từng trăng sao
Ich gebe dir Mond und Sterne zurück,
Từng câu nói yêu thương ban đầu
die liebevollen Worte vom Anfang.
đã tàn, mộng đã tan
Der Traum ist ausgeträumt, der Traum ist zerplatzt,
Chẳng nợ nhau
wir schulden uns nichts mehr.






Attention! Feel free to leave feedback.