Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dung Trach Gi Nhau
Beschuldigen wir uns nicht
Xin
trả
lại
từng
trăng
sao
Ich
gebe
dir
Mond
und
Sterne
zurück,
Từng
câu
nói
yêu
thương
ban
đầu
die
liebevollen
Worte
vom
Anfang.
Mơ
đã
tàn,
mộng
đã
tan
Der
Traum
ist
ausgeträumt,
der
Traum
ist
zerplatzt,
Chẳng
nợ
gì
nhau
wir
schulden
uns
nichts
mehr.
Đừng
trách
người
ơi,
tội
thân
anh
Mach
mir
keine
Vorwürfe,
Liebling,
bemitleide
mein
armes
Ich.
Làm
sao
bắt
con
tim
vâng
lời
Wie
kann
man
das
Herz
zwingen
zu
gehorchen?
Làm
khổ
đời
nhau
gì
vui
đâu
Was
bringt
es,
uns
gegenseitig
das
Leben
schwer
zu
machen,
Một
khi
thế
gian
đầy
điên
đảo
in
einer
Welt
voller
Verrücktheit?
Có
những
điều
mà
con
tim
Es
gibt
Dinge,
bei
denen
das
Herz,
Khi
say
đắm
hóa
ra
yếu
mềm
in
der
Leidenschaft
schwach
wird.
Để
bây
giờ
dù
thương
đau
đành
im
tiếng
So
dass
es
jetzt,
trotz
des
Schmerzes,
schweigen
muss.
Nỗi
đau
này
nào
riêng
ai
Diesen
Schmerz
erleide
nicht
nur
ich,
Tình
kia
đã
chết
theo
tháng
ngày
die
Liebe
ist
mit
der
Zeit
gestorben.
Để
bây
giờ
nhìn
ngoảnh
lại
So
dass
man
jetzt
zurückblickt
Chẳng
ai
còn
đây
und
niemand
mehr
da
ist.
Đừng
hỏi
vì
sao
mình
yêu
nhau
Frag
nicht,
warum
wir
uns
liebten.
Nào
ai
biết
đâu
mây
xanh
màu
Wer
kennt
schon
die
Farbe
blauer
Wolken?
Đừng
hỏi
tại
sao
mình
xa
nhau
Frag
nicht,
warum
wir
uns
trennten.
Làm
sao
biết
được
làn
hư
ảo
Wie
kann
man
das
Flüchtige,
Illusorische
fassen?
Giữa
cuộc
đời
tựa
chiêm
bao
Mitten
im
Leben,
das
wie
ein
Traum
ist,
Đầy
cay
đắng
lẫn
ngọt
ngào
voller
Bitterkeit
und
Süße.
Biết
nơi
nào
để
con
tim
dại
khờ
nương
náu
Wo
findet
das
törichte
Herz
Zuflucht?
Xin
trả
lại
từng
trăng
sao
Ich
gebe
dir
Mond
und
Sterne
zurück,
Từng
câu
nói
yêu
thương
ban
đầu
die
liebevollen
Worte
vom
Anfang.
Mơ
đã
tàn,
mộng
đã
tan
Der
Traum
ist
ausgeträumt,
der
Traum
ist
zerplatzt,
Chẳng
nợ
gì
nhau
wir
schulden
uns
nichts
mehr.
Đừng
hỏi
vì
sao
mình
yêu
nhau
Frag
nicht,
warum
wir
uns
liebten.
Nào
ai
biết
đâu
mây
xanh
màu
Wer
kennt
schon
die
Farbe
blauer
Wolken?
Đừng
hỏi
tại
sao
mình
xa
nhau
Frag
nicht,
warum
wir
uns
trennten.
Làm
sao
biết
được
làn
hư
ảo
Wie
kann
man
das
Flüchtige,
Illusorische
fassen?
Có
những
điều
mà
con
tim
Es
gibt
Dinge,
bei
denen
das
Herz,
Khi
say
đắm
hóa
ra
yếu
mềm
in
der
Leidenschaft
schwach
wird.
Để
bây
giờ
dù
thương
đau
đành
im
tiếng
So
dass
es
jetzt,
trotz
des
Schmerzes,
schweigen
muss.
Nỗi
đau
này
nào
riêng
ai
Diesen
Schmerz
erleide
nicht
nur
ich,
Tình
kia
đã
chết
theo
tháng
ngày
die
Liebe
ist
mit
der
Zeit
gestorben.
Để
bây
giờ
nhìn
ngoảnh
lại
So
dass
man
jetzt
zurückblickt
Chẳng
ai
còn
đây
und
niemand
mehr
da
ist.
Giữa
cuộc
đời
tựa
chiêm
bao
Mitten
im
Leben,
das
wie
ein
Traum
ist,
Đầy
cay
đắng
lẫn
ngọt
ngào
voller
Bitterkeit
und
Süße.
Biết
nơi
nào
để
con
tim
dại
khờ
nương
náu
Wo
findet
das
törichte
Herz
Zuflucht?
Xin
trả
lại
từng
trăng
sao
Ich
gebe
dir
Mond
und
Sterne
zurück,
Từng
câu
nói
yêu
thương
ban
đầu
die
liebevollen
Worte
vom
Anfang.
Mơ
đã
tàn,
mộng
đã
tan
Der
Traum
ist
ausgeträumt,
der
Traum
ist
zerplatzt,
Chẳng
nợ
gì
nhau
wir
schulden
uns
nichts
mehr.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.