Elvis Phương - Em Về Với Chồng - translation of the lyrics into German

Em Về Với Chồng - Elvis Phươngtranslation in German




Em Về Với Chồng
Du gehst heim zu deinem Mann
Em về đi với chồng
Geh heim zu deinem Mann
Nuối tiếc cũng không
Bedauern ist auch umsonst
Cuộc tình như chiếc bóng
Die Liebe ist wie ein Schatten
Như mây trắng bềnh bồng
Wie weiße Wolken, die treiben
Em về đi với chồng
Geh heim zu deinem Mann
Hỏi lòng em nhớ
Frag dein Herz, ob du dich erinnerst
Hay lòng em đã quên
Oder hat dein Herz vergessen
Em về đi với chồng
Geh heim zu deinem Mann
Thấm thía gió lạnh đông
Spüre den kalten Winterwind tief
Nhìn trời mây trắng xoá
Schau zum Himmel mit weißen Wolken
Con tim bỗng lạnh lùng
Das Herz wird plötzlich kalt
Em về đi với chồng
Geh heim zu deinem Mann
Hỏi lòng anh tiếc
Frag mein Herz, ob ich bedauere
Hay lòng anh đã yêu
Oder liebt mein Herz noch
Em đi về với chồng
Du gehst heim zu deinem Mann
Ngoài trời làm băng giá
Draußen ist es eisig kalt
Tuyết trắng phủ mênh mông
Weißer Schnee bedeckt die Weite
Em đi về với chồng
Du gehst heim zu deinem Mann
Sân ga vắng lạnh lùng
Der Bahnsteig ist verlassen und kalt
Một mình anh chiếc bóng
Ich allein mit meinem Schatten
Hồn anh bỗng lạnh câm
Meine Seele wird plötzlich kalt und stumm
Em về đi với chồng
Geh heim zu deinem Mann
Nuối tiếc cũng không
Bedauern ist auch umsonst
Cuộc tình như chiếc bóng
Die Liebe ist wie ein Schatten
Như mây trắng bềnh bồng
Wie weiße Wolken, die treiben
Em về đi với chồng
Geh heim zu deinem Mann
Hỏi lòng em nhớ
Frag dein Herz, ob du dich erinnerst
Hay lòng em đã quên
Oder hat dein Herz vergessen
Em về đi với chồng
Geh heim zu deinem Mann
Nuối tiếc cũng không
Bedauern ist auch umsonst
Cuộc tình như chiếc bóng
Die Liebe ist wie ein Schatten
Như mây trắng bềnh bồng
Wie weiße Wolken, die treiben
Em về đi với chồng
Geh heim zu deinem Mann
Hỏi lòng em nhớ
Frag dein Herz, ob du dich erinnerst
Hay lòng em đã quên
Oder hat dein Herz vergessen
Em về đi với chồng
Geh heim zu deinem Mann
Thấm thía gió lạnh đông
Spüre den kalten Winterwind tief
Nhìn trời mây trắng xoá
Schau zum Himmel mit weißen Wolken
Con tim bỗng lạnh lùng
Das Herz wird plötzlich kalt
Em về đi với chồng
Geh heim zu deinem Mann
Hỏi lòng anh tiếc
Frag mein Herz, ob ich bedauere
Hay lòng anh đã yêu
Oder liebt mein Herz noch
Em đi về với chồng
Du gehst heim zu deinem Mann
Ngoài trời làm băng giá
Draußen ist es eisig kalt
Tuyết trắng phủ mênh mông
Weißer Schnee bedeckt die Weite
Em đi về với chồng
Du gehst heim zu deinem Mann
Sân ga vắng lạnh lùng
Der Bahnsteig ist verlassen und kalt
Một mình anh chiếc bóng
Ich allein mit meinem Schatten
Hồn anh bỗng lạnh câm
Meine Seele wird plötzlich kalt und stumm
Em về đi với chồng
Geh heim zu deinem Mann
Nuối tiếc cũng không
Bedauern ist auch umsonst
Cuộc tình như chiếc bóng
Die Liebe ist wie ein Schatten
Như mây trắng bềnh bồng
Wie weiße Wolken, die treiben
Em về đi với chồng
Geh heim zu deinem Mann
Hỏi lòng em nhớ
Frag dein Herz, ob du dich erinnerst
Hay lòng em đã quên
Oder hat dein Herz vergessen





Writer(s): Tuananh


Attention! Feel free to leave feedback.