Elvis Phương - Lời Nào Muốn Nói - translation of the lyrics into German

Lời Nào Muốn Nói - Elvis Phươngtranslation in German




Lời Nào Muốn Nói
Worte, die ich sagen möchte
Lời nào muốn nói nhưng chuốc sầu thêm thôi
Worte, die ich sagen möchte, doch sie bringen nur mehr Kummer.
Tình nào buông trôi như nắng chiều lưng đồi
Welche Liebe treibt dahin wie die Nachmittagssonne am Hügelhang?
Một ngày nắng ấm xin chấp cánh bay cao
An einem warmen Sonnentag, lass sie Flügel bekommen und hoch fliegen.
Ðể rồi mai sau còn ai nói yêu nhau
Wer wird dann morgen noch sagen, wir lieben uns?
Nhạc tình phôi pha còn ai thấy xót xa
Die Liebesmelodie verblasst, wer empfindet noch den Schmerz?
Người về nơi đâu thung lũng sầu thêm sâu
Wohin bist du zurückgekehrt? Das Tal der Trauer wird tiefer.
Người xưa quên chăng hay dỗi hờn
Hast du, meine Vergangene, vergessen oder bist du nachtragend?
Người xưa vẫn tung tăng hay đã chợt sang ngang
Bist du, meine Vergangene, noch unbeschwert oder bist du plötzlich weitergezogen?
Tình xưa đã chôn sâu trên lối sầu
Die alte Liebe ist tief begraben auf dem Pfad der Trauer.
Thời gian bao lâu xin hãy đợi mưa ngâu
Wie lange währt die Zeit? Bitte warte auf den Regen der Liebenden.
Tình nào chấp cánh trên ngõ buồn mong manh
Welche Liebe bekommt Flügel in der zerbrechlichen, traurigen Gasse?
Tình nào bay cao cho tủi hờn tuôn trào
Welche Liebe fliegt hoch, lässt den Groll überfließen?
Ngại ngùng muốn nói thương nhau quá ai ơi
Zögernd möchte ich sagen, wir lieben uns so sehr, oh Liebste.
đời chia phôi yêu nhau mãi không thôi
Auch wenn das Leben uns trennt, lieben wir uns ohne Ende.
Ngàn trùng xa xôi thương nhau mãi không nguôi
Tausende Meilen entfernt, unsere Liebe schwindet nie.
Trọn đời chưa vơi trong kiếp sầu buông lơi
Ein Leben lang ungeschmälert in diesem traurigen, losgelösten Dasein.
Người xưa quên chăng hay dỗi hờn
Hast du, meine Vergangene, vergessen oder bist du nachtragend?
Người xưa vẫn tung tăng hay đã chợt sang ngang
Bist du, meine Vergangene, noch unbeschwert oder bist du plötzlich weitergezogen?
Tình xưa đã chôn sâu trên lối sầu
Die alte Liebe ist tief begraben auf dem Pfad der Trauer.
Thời gian bao lâu xin hãy đợi mưa ngâu
Wie lange währt die Zeit? Bitte warte auf den Regen der Liebenden.
Còn ai trong gió chiều
Wer ist noch da im Abendwind?
Còn ai thương nhớ nhiều
Wer erinnert sich noch und vermisst sehr?
Tình yêu cao ngất trời cho suốt đời đếm bước chơi vơi
Die Liebe himmelhoch, lässt ein Leben lang ziellose Schritte zählen.
Còn đâu giây phút đầu
Wo sind die ersten Augenblicke hin?
Còn ai nâng chén sầu
Wer hebt noch den Kelch der Trauer?
Ðể ai quay bước về cho ước thề buốt giá cơn
Damit du zurückkehrst, und unser Schwur den Traum erfrieren lässt.
Người xưa quên chăng hay dỗi hờn
Hast du, meine Vergangene, vergessen oder bist du nachtragend?
Người xưa vẫn tung tăng hay đã chợt sang ngang
Bist du, meine Vergangene, noch unbeschwert oder bist du plötzlich weitergezogen?
Tình xưa đã chôn sâu trên lối sầu
Die alte Liebe ist tief begraben auf dem Pfad der Trauer.
Thời gian bao lâu xin hãy đợi mưa ngâu
Wie lange währt die Zeit? Bitte warte auf den Regen der Liebenden.
Còn ai trong gió chiều
Wer ist noch da im Abendwind?
Còn ai thương nhớ nhiều
Wer erinnert sich noch und vermisst sehr?
Tình yêu cao ngất trời cho suốt đời đếm bước chơi vơi
Die Liebe himmelhoch, lässt ein Leben lang ziellose Schritte zählen.
Còn đâu giây phút đầu
Wo sind die ersten Augenblicke hin?
Còn ai nâng chén sầu
Wer hebt noch den Kelch der Trauer?
Ðể ai quay bước về cho ước thề buốt giá cơn
Damit du zurückkehrst, und unser Schwur den Traum erfrieren lässt.
Tình nào chấp cánh trên ngõ buồn mong manh
Welche Liebe bekommt Flügel in der zerbrechlichen, traurigen Gasse?
Tình nào bay cao cho tủi hờn tuôn trào
Welche Liebe fliegt hoch, lässt den Groll überfließen?
Ngại ngùng muốn nói thương nhau quá ai ơi
Zögernd möchte ich sagen, wir lieben uns so sehr, oh Liebste.
đời chia phôi yêu nhau mãi không thôi
Auch wenn das Leben uns trennt, lieben wir uns ohne Ende.
Ngàn trùng xa xôi thương nhau mãi không nguôi
Tausende Meilen entfernt, unsere Liebe schwindet nie.
Trọn đời chưa vơi trong kiếp sầu buông lơi
Ein Leben lang ungeschmälert in diesem traurigen, losgelösten Dasein.






Attention! Feel free to leave feedback.