Elvis Phương - Lính Nghĩ Gì - translation of the lyrics into German

Lính Nghĩ Gì - Elvis Phươngtranslation in German




Lính Nghĩ Gì
Was ein Soldat denkt
Tôi lính, xa nhà đi trấn Sơn Khê
Ich bin Soldat, fern der Heimat, um Sơn Khê zu bewachen
Hai mùa mưa, mây che nẻo đường về
Zwei Regenzeiten, Wolken verdunkeln den Heimweg
Đêm rừng núi lạnh buốt mái poncho
Dschungelnächte in den Bergen, Kälte durchdringt den Poncho
Súng cầm canh, nhịp từng giờ
Das Gewehr in der Hand auf Wache, Stunde um Stunde
Trái châu chiếu xuyên cành
Das Mondlicht scheint durch Zweige und Blätter
Tay ghì súng, nghe mùi tang tóc đâu đây
Die Hand umklammert das Gewehr, ich rieche den Duft von Trauer irgendwo
Tâm hồn se, vơi chẳng vơi, đầy chẳng đầy
Die Seele zieht sich zusammen, weder leer noch ganz voll
Khi vào lính, nhận nếp sống đơn
Als ich zum Heer kam, nahm ich ein einfaches Leben an
Rơi đằng sau nhiều hẹn
Viele Verabredungen ließ ich hinter mir
Hai màu áo, một niềm
Zwei Uniformfarben, ein einziger Traum
Hai năm du hồn viễn chiến một miền
Zwei Jahre schweift meine Seele fern im Kriegsgebiet
Đồi vàng, non xanh, mây tím
Goldene Hügel, grüne Berge, purpurne Wolken
Ánh sáng kinh đô chưa lần đến
Das Licht der Hauptstadt erreichte mich nie
Ai giấc mộng xa hoa trong đời
Wer träumt schon vom Luxus im Leben
Lính chỉ đơn yêu lời
Ein Soldat liebt nur ehrliche Worte
Thành thật nói tha thiết thôi
Aufrichtig und von Herzen gesprochen, das ist alles
Tôi chỉ nghĩ, quê mẹ không phải riêng ai
Ich denke nur, die Heimat gehört niemandem allein
Không của anh, không của em, của mọi người
Nicht dir allein, meine Liebste, nicht mir, sie gehört allen
Xin gửi đến bằng tiếng nói tim tôi
Ich sende es dir mit der Stimme meines Herzens
Không bị rơi ngoài bầu trời
Dass es nicht unbemerkt am Himmel verhalle
Cho đời lính một niềm vui
Dem Soldatenleben eine Freude schenken
Hai năm du hồn viễn chiến một miền
Zwei Jahre schweift meine Seele fern im Kriegsgebiet
Đồi vàng, non xanh, mây tím
Goldene Hügel, grüne Berge, purpurne Wolken
Ánh sáng kinh đô chưa lần đến
Das Licht der Hauptstadt erreichte mich nie
Ai giấc mộng xa hoa trong đời
Wer träumt schon vom Luxus im Leben
Lính chỉ đơn yêu lời
Ein Soldat liebt nur ehrliche Worte
Thành thật nói tha thiết thôi
Aufrichtig und von Herzen gesprochen, das ist alles
Tôi lính âm thầm tôi nghĩ thế thôi
Ich bin Soldat, still denke ich so für mich hin
Trăm lần không bao giờ tôi giận cuộc đời
Hundertmal zürne ich dem Leben nie
Xin đừng oán hãy mến thương tôi
Bitte sei mir nicht gram und hab mich lieb
Trong tình yêu người người
In der Liebe von Mensch zu Mensch
Cho đời lính một niềm vui
Dem Soldatenleben eine Freude schenken






Attention! Feel free to leave feedback.