Elvis Phương - Một Lần Nào Cho Tôi Gặp Lại Em - translation of the lyrics into German




Một Lần Nào Cho Tôi Gặp Lại Em
Lass mich dich nur einmal wiedersehen
Một lần nào cho tôi gặp lại em
Lass mich dich nur einmal wiedersehen
Đôi môi đó đến nay còn nồng
Deine Lippen von einst, glühen sie noch immer?
Một lần nào cho tôi gặp lại em
Lass mich dich nur einmal wiedersehen
Rồi nghìn thu sẽ nhung nhớ
Und tausend Herbste werden Sehnsucht sein.
Dòng đời nào đưa em về đâu
Wohin hat der Strom des Lebens dich getragen?
Sao không thấy qua đây một lần
Warum kommst du nicht ein einziges Mal hier vorbei?
Dòng đời này đưa tôi về đâu
Wohin trägt dieser Strom des Lebens mich?
Những bến bờ xưa đã mờ
Die alten Ufer sind schon längst verblasst.
Ôi mái tóc mây bay
Oh, dein Haar, das wie Wolken flog,
Giờ còn không tiếng nói thơ ngây
Gibt es noch deine unschuldige Stimme?
Giờ còn không, em vui không
Gibt es sie noch? Bist du glücklich, sag?
Hai còn hồng?
Sind deine Wangen noch immer rot?
Tuổi thơ qua mau quá tôi ngỡ như ngày nào
Die Kindheit verging so schnell, ich denk', es war erst gestern.
Đôi mắt em như sao soi thấu tâm hồn nhau
Deine Augen wie Sterne, die unsre Seelen durchschauten.
Giờ đời tôi đã úa, tay cố bơi cùng người
Jetzt ist mein Leben welk, ich kämpfe mich durch mit aller Kraft.
Tim cố nuôi thân tôi đôi mắt quầng thâm rồi
Mein Herz schlägt mühsam noch, die Augenringe tief und schwer.
Một lần nào cho tôi gặp lại em
Lass mich dich nur einmal wiedersehen,
Nghe em nói tôi vui một lần
Dich sprechen hören, nur ein Mal glücklich sein.
Một lần nào cho tôi gặp lại em
Lass mich dich nur einmal wiedersehen,
Còn chút tình đốt hết một lần
Was an Liebe blieb, lass es verbrennen auf ein Mal.
Ôi mái tóc mây bay
Oh, dein Haar, das wie Wolken flog,
Giờ còn không tiếng nói thơ ngây
Gibt es noch deine unschuldige Stimme?
Giờ còn không, em vui không?
Gibt es sie noch? Bist du glücklich, sag?
Hai còn hồng?
Sind deine Wangen noch immer rot?
Tuổi thơ qua mau quá tôi ngỡ như ngày nào
Die Kindheit verging so schnell, ich denk', es war erst gestern.
Đôi mắt em như sao soi thấu tâm hồn nhau
Deine Augen wie Sterne, die unsre Seelen durchschauten.
Giờ đời tôi đã úa, tay cố bơi cùng người
Jetzt ist mein Leben welk, ich kämpfe mich durch mit aller Kraft.
Tim cố nuôi thân tôi đôi mắt quầng thâm rồi
Mein Herz schlägt mühsam noch, die Augenringe tief und schwer.
Một lần nào cho tôi gặp lại em
Lass mich dich nur einmal wiedersehen,
Nghe em nói tôi vui một lần
Dich sprechen hören, nur ein Mal glücklich sein.
Một lần nào cho tôi gặp lại em
Lass mich dich nur einmal wiedersehen,
Còn chút tình đốt hết một lần
Was an Liebe blieb, lass es verbrennen auf ein Mal.
Một lần nào cho tôi gặp lại em
Lass mich dich nur einmal wiedersehen,
Còn chút tình đốt hết một lần
Was an Liebe blieb, lass es verbrennen auf ein Mal.






Attention! Feel free to leave feedback.