Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mot Troi Thuong Nho
Ein Himmel voller Sehnsucht
Rồi
mai
ta
sẽ
ra
đi
Morgen
werde
ich
gehen
Giây
phút
chia
ly
còn
mong
ước
gì
Im
Moment
des
Abschieds,
was
wünsche
ich
noch?
Vòng
tay
đan
kín
thương
đau
Umarmungen,
eng
verschlungen
im
Schmerz
Theo
dấu
chân
sâu
đến
muôn
đời
sau
Folgen
tiefen
Spuren
in
die
Ewigkeit
Đành
thôi
vỡ
tan
mộng
mơ
So
müssen
die
Träume
zerbrechen
Hắt
hiu
hồn
thơ
chia
cách
đôi
bờ
Die
melancholische
Seele,
getrennt
an
zwei
Ufern
Biệt
ly
ánh
mắt
vời
theo
Abschied,
dein
Blick
folgt
mir
nach
Dáng
ai
tịch
liêu
vẫn
muôn
đời
yêu
Deine
einsame
Gestalt,
die
ich
ewig
liebe
Biết
rằng
niềm
đau
khó
nguôi
Ich
weiß,
der
Schmerz
ist
schwer
zu
lindern
Biết
rằng
đời
rồi
lẻ
loi
Ich
weiß,
das
Leben
wird
dann
einsam
sein
Mơ
về
một
hình
bóng
ai
Träume
von
deiner
Gestalt
Vẫn
thương
yêu
hoài
dù
xa
cách
mấy
Liebe
dich
immer
noch,
egal
wie
fern
Hỡi
người
đời
đời
mến
thương
Oh
du,
ewiglich
Geliebte
Xa
rồi
hồn
còn
vấn
vương
Fern
nun,
doch
meine
Seele
hängt
noch
an
dir
Nhớ
ngày
mộng
đời
ngát
hương
Erinnere
mich
an
Tage
duftender
Lebensträume
Bóng
yêu
chung
đường
giờ
theo
khói
sương
Der
Schatten
unserer
Liebe
auf
gemeinsamen
Wegen,
nun
wie
Rauch
und
Nebel
Rồi
mai
nơi
cuối
phương
trời
Morgen,
am
Ende
der
Welt
Ta
sẽ
xa
người
buồn
câm
nín
lời
Werde
ich
fern
von
dir
sein,
traurig,
stumm
und
sprachlos
Tìm
nhau
qua
giấc
chiêm
bao
Suchen
uns
in
Träumen
Như
tuổi
thơ
nào
có
ân
tình
trao
Wie
einst
in
der
Kindheit,
als
wir
Liebe
tauschten
Người
ơi
nhớ
nhau
thì
xin
Oh
Liebste,
wenn
du
mich
vermisst,
so
bitte
ich
dich
Giữ
cho
tình
thiêng
quên
hết
ưu
phiền
Bewahre
unsere
heilige
Liebe,
vergiss
allen
Kummer
Hạnh
phúc
đã
xa
vời
bay
Das
Glück
ist
weit
fortgeflogen
Chúng
ta
nào
hay
mất
nhau
từ
đây
Wir
ahnten
nicht,
dass
wir
uns
hier
verlieren
würden
Hỡi
người
đời
đời
mến
thương
Oh
du,
ewiglich
Geliebte
Xa
rồi
hồn
còn
vấn
vương
Fern
nun,
doch
meine
Seele
hängt
noch
an
dir
Nhớ
ngày
mộng
đời
ngát
hương
Erinnere
mich
an
Tage
duftender
Lebensträume
Bóng
yêu
chung
đường
giờ
theo
khói
sương
Der
Schatten
unserer
Liebe
auf
gemeinsamen
Wegen,
nun
wie
Rauch
und
Nebel
Rồi
mai
nơi
cuối
phương
trời
Morgen,
am
Ende
der
Welt
Ta
sẽ
xa
người
buồn
câm
nín
lời
Werde
ich
fern
von
dir
sein,
traurig,
stumm
und
sprachlos
Tìm
nhau
qua
giấc
chiêm
bao
Suchen
uns
in
Träumen
Như
tuổi
thơ
nào
có
ân
tình
trao
Wie
einst
in
der
Kindheit,
als
wir
Liebe
tauschten
Người
ơi
nhớ
nhau
thì
xin
Oh
Liebste,
wenn
du
mich
vermisst,
so
bitte
ich
dich
Giữ
cho
tình
thiêng
quên
hết
ưu
phiền
Bewahre
unsere
heilige
Liebe,
vergiss
allen
Kummer
Hạnh
phúc
đã
xa
vời
bay
Das
Glück
ist
weit
fortgeflogen
Chúng
ta
nào
hay
mất
nhau
từ
đây
Wir
ahnten
nicht,
dass
wir
uns
hier
verlieren
würden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.