Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mười Năm Tình Cũ
Zehn Jahre alte Liebe
Mười
năm
không
gặp
tưởng
tình
đã
cũ
Zehn
Jahre
nicht
getroffen,
dachte,
die
Liebe
sei
schon
alt
Mây
bay
bao
năm
tưởng
mình
đã
quên
Wolken
zogen
so
viele
Jahre,
dachte,
ich
hätte
vergessen
Như
mưa
bay
đi
một
trời
thương
nhớ
Wie
Regen,
der
einen
Himmel
voller
Sehnsucht
davon
trägt
Em
ơi,
bên
kia
có
còn
mắt
buồn?
Meine
Liebste,
hast
du
dort
drüben
noch
traurige
Augen?
Mười
năm
cách
biệt
một
lần
bỡ
ngỡ
Zehn
Jahre
Trennung,
ein
Moment
der
Befangenheit
Quên
đi
quên
đi
mộng
buồn
bấy
lâu
Vergiss
es,
vergiss
den
traurigen
Traum
von
damals
Nhưng
em
yêu
ơi,
một
vùng
ký
ức
Aber
meine
Liebste,
eine
Welt
der
Erinnerung
Vẫn
gọi
tên
em
cả
một
trời
yêu
Ruft
immer
noch
deinen
Namen,
ein
ganzer
Himmel
voller
Liebe
Cả
một
trời
yêu
bao
giờ
trở
lại?
Ein
ganzer
Himmel
voller
Liebe,
wann
kehrt
er
zurück?
Ôi
ta
xa
nhau
tưởng
chừng
như
đã
Oh,
wir
sind
getrennt,
es
scheint
schon
so
lange
her
Ôi
ta
yêu
nhau
để
lòng
cứ
ngỡ
Oh,
wir
liebten
uns,
sodass
das
Herz
immer
glaubte
Tình
bất
phân
ly
tình
vẫn
như
mơ
Die
Liebe
unzertrennlich,
die
Liebe
immer
noch
wie
ein
Traum
Đành
nhủ
lòng
thôi
giã
từ
kỷ
niệm
Muss
mich
wohl
damit
abfinden,
den
Erinnerungen
Lebewohl
zu
sagen
Cho
qua
bao
năm
mộng
buồn
quên
dấu
Lass
die
Jahre
vergehen,
die
traurigen
Träume
ihre
Spuren
vergessen
Nhưng
sao
bao
năm
ngày
dài
qua
mãi
Aber
warum,
nach
all
den
Jahren,
während
die
langen
Tage
vergehen,
Trong
em
hôm
nay
thấy
tình
còn
đây
Finde
ich
heute
die
Liebe
noch
hier
in
mir
Mười
năm
cách
biệt
tình
đành
quên
lãng
Zehn
Jahre
Trennung,
die
Liebe
sollte
dem
Vergessen
anheimfallen
Như
mây
như
mưa
bay
đi
muôn
phương
Wie
Wolken,
wie
Regen,
in
alle
Richtungen
davongetragen
Nhưng
em
yêu
ơi,
một
dòng
thư
cũ
Aber
meine
Liebste,
ein
alter
Brief
Mãi
còn
trong
ta
một
đời
cuồng
điên
Bleibt
ewig
in
mir,
ein
ganzes
verrücktes
Leben
lang
Cả
một
trời
yêu
bao
giờ
trở
lại?
Ein
ganzer
Himmel
voller
Liebe,
wann
kehrt
er
zurück?
Ôi
ta
xa
nhau
tưởng
chừng
như
đã
Oh,
wir
sind
getrennt,
es
scheint
schon
so
lange
her
Ôi
ta
yêu
nhau
để
lòng
cứ
ngỡ
Oh,
wir
liebten
uns,
sodass
das
Herz
immer
glaubte
Tình
bất
phân
ly
tình
vẫn
như
mơ
Die
Liebe
unzertrennlich,
die
Liebe
immer
noch
wie
ein
Traum
Đành
nhủ
lòng
thôi
giã
từ
kỷ
niệm
Muss
mich
wohl
damit
abfinden,
den
Erinnerungen
Lebewohl
zu
sagen
Cho
qua
bao
năm
mộng
buồn
quên
dấu
Lass
die
Jahre
vergehen,
die
traurigen
Träume
ihre
Spuren
vergessen
Nhưng
sao
bao
năm
ngày
dài
qua
mãi
Aber
warum,
nach
all
den
Jahren,
während
die
langen
Tage
vergehen,
Trong
em
hôm
nay
thấy
tình
còn
đây
Finde
ich
heute
die
Liebe
noch
hier
in
mir
Mười
năm
cách
biệt
hình
như
em
đã
Zehn
Jahre
Trennung,
es
scheint,
du
hast
schon
Quên
câu
yêu
thương
ta
trao
cho
nhau
Die
Worte
der
Liebe
vergessen,
die
wir
uns
gaben
Em
ơi,
bên
kia
còn
chăng
nhung
nhớ
Meine
Liebste,
gibt
es
dort
drüben
noch
Sehnsucht?
Như
anh
hôm
nay
thấy
mưa
trở
về
So
wie
ich
heute
den
Regen
zurückkehren
sehe
Như
anh
hôm
nay
thấy
lòng
tiếc
nhớ
So
wie
ich
heute
im
Herzen
Bedauern
und
Sehnsucht
fühle
Mười
năm
không
gặp
Zehn
Jahre
nicht
getroffen
Mười
năm
nhớ
thương!
Zehn
Jahre
Sehnsucht!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Namtran Quang
Attention! Feel free to leave feedback.