Lyrics and translation Elvis Phương - Neu Mai Anh Chet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neu Mai Anh Chet
Если завтра я умру
Nếu
mai
anh
chết
Если
завтра
я
умру,
Xin
em
đừng
buồn,
đừng
nhớ
nghe
em
Прошу
тебя,
не
грусти,
не
вспоминай
обо
мне,
Xin
em
đừng,
đừng
thương
đừng
tiếc
Прошу
тебя,
не
надо,
не
жалей,
не
сожалей
Và
đừng
than
đừng
khóc
И
не
скорби,
не
плачь.
Nếu
mai
anh
chết
Если
завтра
я
умру,
Một
chiếc
xe
tang
ngựa
kéo
đi
Погребальная
повозка,
запряженная
лошадьми,
поедет,
Trên
con
đường
dài
hàng
me
đổ
lá
По
длинной
дороге,
где
опадают
листья
с
деревьев,
Xưa
mình
vẫn
lang
thang
Где
мы
когда-то
бродили.
Đừng,
xin
em
đừng
đốt
nén
nhang
thơm
Не
надо,
прошу
тебя,
не
зажигай
благовонные
палочки,
Để
mình
anh
lạnh
với
trăng
thanh
Позволь
мне
быть
холодным
под
ясной
луной,
Và
đừng,
xin
em
đừng
làm
mộ
bia
đá
И
не
надо,
прошу
тебя,
не
ставь
каменную
могилу,
Cho
hồn
anh
nhẹ
bước
đêm
sương
Чтобы
моя
душа
легко
ступала
в
ночной
росе,
Để
được
nghe
tiếng
dế
canh
trường
Чтобы
слышать
стрекотание
сверчков,
Khi
trời
mưa
tê
tái
nghe
gió
lạnh
bên
ngoài
Когда
идет
ледяной
дождь,
и
чувствовать
холодный
ветер.
Nếu
mai
anh
chết
Если
завтра
я
умру,
Xin
em
đừng
tìm
vào
nghĩa
trang
xưa
Прошу
тебя,
не
приходи
на
старое
кладбище,
Xin
em
đừng
vờ
thương
người
cũ
Прошу
тебя,
не
притворяйся,
что
любишь,
Đặt
vòng
hoa
tưởng
nhớ
Возлагая
венок
памяти.
Nếu
mai
anh
chết,
đừng
quấn
khăn
tang
Если
завтра
я
умру,
не
надевай
траур,
Để
lãng
quên
duyên
ban
đầu
Чтобы
забыть
о
нашей
первой
любви,
Và
hồn
anh
được
nghỉ
yên
một
giấc
thiên
thu
И
чтобы
моя
душа
упокоилась
вечным
сном.
Nếu
mai
anh
chết
Если
завтра
я
умру,
Xin
em
đừng
buồn
đừng
nhớ
nghe
em
Прошу
тебя,
не
грусти,
не
вспоминай
обо
мне,
Xin
em
đừng,
đừng
thương
đừng
tiếc
Прошу
тебя,
не
надо,
не
жалей,
не
сожалей
Và
đừng
than
đừng
khóc
И
не
скорби,
не
плачь.
Nếu
mai
anh
chết
Если
завтра
я
умру,
Một
chiếc
xe
tang
ngựa
kéo
đi
Погребальная
повозка,
запряженная
лошадьми,
поедет,
Trên
con
đường
dài
hàng
me
đổ
lá
По
длинной
дороге,
где
опадают
листья
с
деревьев,
Xưa
mình
vẫn
lang
thang
Где
мы
когда-то
бродили.
Đừng,
xin
em
đừng
đốt
nén
nhang
thơm
Не
надо,
прошу
тебя,
не
зажигай
благовонные
палочки,
Để
mình
anh
lạnh
với
trăng
thanh
Позволь
мне
быть
холодным
под
ясной
луной,
Và
đừng
xin
em
đừng
làm
mộ
bia
đá
И
не
надо,
прошу
тебя,
не
ставь
каменную
могилу,
Cho
hồn
anh
nhẹ
bước
đêm
sương
Чтобы
моя
душа
легко
ступала
в
ночной
росе,
Để
được
nghe
tiếng
dế
canh
trường
Чтобы
слышать
стрекотание
сверчков,
Khi
trời
mưa
tê
tái
nghe
gió
lạnh
bên
ngoài
Когда
идет
ледяной
дождь,
и
чувствовать
холодный
ветер.
Nếu
mai
anh
chết
Если
завтра
я
умру,
Xin
em
đừng
tìm
vào
nghĩa
trang
xưa
Прошу
тебя,
не
приходи
на
старое
кладбище,
Xin
em
đừng
vờ
thương
người
cũ
Прошу
тебя,
не
притворяйся,
что
любишь,
Đặt
vòng
hoa
tưởng
nhớ
Возлагая
венок
памяти.
Nếu
mai
anh
chết
Если
завтра
я
умру,
Đừng
quấn
khăn
tang
Не
надевай
траур,
Để
lãng
quên
duyên
ban
đầu
Чтобы
забыть
о
нашей
первой
любви,
Và
hồn
anh
được
nghỉ
yên
một
giấc
thiên
thu
И
чтобы
моя
душа
упокоилась
вечным
сном.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.