Elvis Phương - Ru Em Tung Ngon Xuan Nong - translation of the lyrics into German

Ru Em Tung Ngon Xuan Nong - Elvis Phươngtranslation in German




Ru Em Tung Ngon Xuan Nong
Wiegenlied für deine warmen Frühlingsfinger
Ru mãi ngàn năm dòng tóc em buồn
Ich wiege tausend Jahre lang dein trauriges Haar
Bàn tay em năm ngón ru trên ngàn năm
Deine Hand mit fünf Fingern wiegt über tausend Jahre
Trên mùa xanh ngón tay em gầy
Über dem grünen Laub sind deine Finger schlank
Nên mãi ru thêm ngàn năm
Deshalb wiege ich weiter, tausend Jahre lang
Ru mãi ngàn năm từng phiến môi mềm
Ich wiege tausend Jahre lang jede weiche Lippe
Bàn tay em trau chuốt thêm cho ngàn năm
Deine Hand verschönert sie für tausend Jahre
Cho vừa nhớ nhung em giỗi hờn
Gerade recht für die Sehnsucht, wenn du schmollst
Nên mãi ru thêm ngàn năm
Deshalb wiege ich weiter, tausend Jahre lang
Thôi ngủ đi em, mưa ru em ngủ
Schlaf nun, Liebling, der Regen wiegt dich in den Schlaf
Tay em kết nụ, nuôi trọn một đời
Deine Hände formen Knospen, nähren ein ganzes Leben
Nuôi một đời người
Nähren ein Menschenleben
Mùa xuân vừa đến xin mãi ăn năn thôi
Der Frühling ist eben gekommen, ich werde wohl ewig bereuen
Ru mãi ngàn năm từng ngón xuân nồng
Ich wiege tausend Jahre lang jeden warmen Frühlingsfinger
Bàn tay em năm ngón anh ru ngàn năm
Deine Hand mit fünf Fingern, ich wiege sie tausend Jahre lang
Giận hờn sẽ quên
Der Groll wird vergessen sein
Dáng em trôi dài trôi mãi trôi trên ngàn năm
Deine Gestalt schwebt dahin, treibt endlos, treibt über tausend Jahre
Thôi ngủ đi em, mưa ru em ngủ
Schlaf nun, Liebling, der Regen wiegt dich in den Schlaf
Tay em kết nụ, nuôi trọn một đời
Deine Hände formen Knospen, nähren ein ganzes Leben
Nuôi một đời người
Nähren ein Menschenleben
Mùa xuân vừa đến xin mãi ăn năn thôi
Der Frühling ist eben gekommen, ich werde wohl ewig bereuen
Ru mãi ngàn năm vừa em hồng
Ich wiege tausend Jahre lang deine rosigen Wangen
Bàn tay đưa anh đến quê hương vàng son
Deine Hand führt mich ins goldene Heimatland
Vào trời lãng quên
In den Himmel des Vergessens
Tóc em như trời xưa đã qua đi ngàn năm
Dein Haar ist wie der alte Himmel, vergangen seit tausend Jahren
Còn lời ru mãi vang vọng một trời
Das Wiegenlied hallt ewig unter dem Himmel wider
Mùa xanh vội ru em miệt mài
Die grüne Blätterzeit wiegt dich hastig, unermüdlich
Còn lời ru mãi, còn lời ru này
Das Wiegenlied bleibt ewig, dieses Wiegenlied bleibt
Ngàn năm ru hoài, ngàn đời ru ai
Tausend Jahre wiege ich endlos, tausend Leben lang, wen wiege ich?






Attention! Feel free to leave feedback.