Elvis Phương - Tình Nhớ - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Elvis Phương - Tình Nhớ




Tình Nhớ
Воспоминание о любви
Tình ngỡ đã quên đi nhưng lòng cố lạnh lùng
Я думал, любовь ушла, и сердце стало холодным,
Người ngỡ đã xa xăm bỗng về quá thênh thang
Я думал, ты далеко, но ты вернулась, такая желанная.
Ôi áo xưa lồng lộng đã dạt trời chiều
О, твое платье, развеваясь, коснулось вечернего неба,
Như từng cơn nước rộng xóa một ngày đìu hiu
Словно волна смыла серый, тоскливый день.
Tình ngỡ đã phôi pha nhưng tình vẫn còn đầy
Я думал, любовь увяла, но она все еще жива,
Người ngỡ đã đi xa nhưng người vẫn quanh đây
Я думал, ты ушла, но ты все еще рядом.
Những bước chân mềm mại đã đi vào đời người
Твои мягкие шаги вошли в мою жизнь,
Như từng viên đá cuội rớt vào lòng biển khơi
Как камешки падают в глубины моря.
Khi cơn đau chưa dài thì tình như chút nắng
Когда боль еще не так сильна, любовь как луч солнца,
Khi cơn đau lên đầy thì tình đã mênh mông
Когда боль переполняет, любовь становится безграничной.
Một người về đỉnh cao, một người về vực sâu
Один на вершине, другой в бездне,
Để cuộc tình chìm mau như bóng chim cuối đèo
И наша любовь исчезает, как тень птицы в конце ущелья.
Tình ngỡ chết trong nhau nhưng tình vẫn rộn ràng
Я думал, любовь умерла в нас, но она все еще трепещет,
Người ngỡ đã quên lâu nhưng người vẫn bâng khuâng
Я думал, я давно забыл тебя, но я все еще волнуюсь.
Những ngón tay ngại ngùng đã ru lại tình gần
Твои робкие пальцы вновь пробудили близость,
Như ngoài khơi gió động hết cuộc đời lênh đênh
Как ветер в открытом море, где вся моя жизнь - скитание.
Người ngỡ đã xa xưa nhưng người bỗng lại về
Я думал, ты давно ушла, но ты вдруг вернулась,
Tình ngỡ sóng xa đưa nhưng còn quá bao la
Я думал, любовь унесли волны, но она безбрежна.
Ôi trái tim phiền muộn đã vui lại một giờ
О, мое тоскливое сердце вновь возрадовалось,
Như bờ xa nước cạn đã chìm vào cơn mưa
Как далекий берег, где вода отступила под дождем.
Khi cơn đau chưa dài thì tình như chút nắng
Когда боль еще не так сильна, любовь как луч солнца,
Khi cơn đau lên đầy thì tình đã mênh mông
Когда боль переполняет, любовь становится безграничной.
Một người về đỉnh cao, một người về vực sâu
Один на вершине, другой в бездне,
Để cuộc tình chìm mau như bóng chim cuối đèo
И наша любовь исчезает, как тень птицы в конце ущелья.
Tình ngỡ chết trong nhau nhưng tình vẫn rộn ràng
Я думал, любовь умерла в нас, но она все еще трепещет,
Người ngỡ đã quên lâu nhưng người vẫn bâng khuâng
Я думал, я давно забыл тебя, но я все еще волнуюсь.
Những ngón tay ngại ngùng đã ru lại tình gần
Твои робкие пальцы вновь пробудили близость,
Như ngoài khơi gió động hết cuộc đời lênh đênh
Как ветер в открытом море, где вся моя жизнь - скитание.
Người ngỡ đã xa xưa nhưng người bỗng lại về
Я думал, ты давно ушла, но ты вдруг вернулась,
Tình ngỡ sóng xa đưa nhưng còn quá bao la
Я думал, любовь унесли волны, но она безбрежна.
Ôi trái tim phiền muộn đã vui lại một giờ
О, мое тоскливое сердце вновь возрадовалось,
Như bờ xa nước cạn đã chìm vào cơn mưa
Как далекий берег, где вода отступила под дождем.






Attention! Feel free to leave feedback.