Elvis Phương - Áo Anh Sứt Chỉ Đường Tà - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Elvis Phương - Áo Anh Sứt Chỉ Đường Tà




Áo Anh Sứt Chỉ Đường Tà
My Torn Shirt's Loose Thread
Nàng ba người anh đi quân đội lâu rồi
Your three brothers went and joined the army long ago
Nàng đôi người em, em chưa biết nói
While your younger brothers and sisters, some can't even talk
Tóc nàng hãy còn xanh, tóc nàng hãy còn xanh
Your hair is still dark and green, your hair is still dark and green
Tôi người chiến binh xa gia đình đi chiến đấu
I'm a soldier that went far away for the war
Tôi yêu nàng như yêu người em gái tôi yêu
I love you like a little sister, like a little sister
Người em gái tôi yêum người em gái tôi yêu
Like a little sister I love, like a little sister I love
Ngày hợp hôn, tôi mặc đồ hành quân
On our wedding day, I wore my uniform
Bùn đồng quê bết đôi giày chiến
Mud from the countryside stained my combat boots
Tôi mới từ xa nơi đơn vị về
I just came back from the distant front line
Tôi mới từ xa nơi đơn vị về
I just came back from the distant front line
Nàng cười vui bên anh chồng kỳ khôi
You smiled next to your strange-looking husband
Thời loạn ly ai cần áo cưới
During chaotic times, who needs a wedding dress?
Cưới vừa xong tôi đi
After we got married, I left
Cưới vừa xong tôi đi
After we got married, I left
Từ chốn xa xôi nhớ về ái ngại
From far away, I remember with regret
Lấy chồng chiến binh mấy người trở lại
How many wives of soldiers return?
nhỡ khi mình không về
And what if I don't come back?
Thì thương người vợ bỏng chiều quê
Then I feel sorry for my young wife in the countryside
Nhưng không chết người trai chiến
But it's not the male soldier that dies
chết người gái nhỏ miền xuôi
It's the young woman from the lowlands that dies
Nhưng không chết người trai chiến
But it's not the male soldier that dies
chết người gái nhỏ miền xuôi
It's the young woman from the lowlands that dies
Hỡi ôi! Hỡi ôi!
Alas! Alas!
Tôi về không gặp nàng
I came back and couldn't find you
ngồi bên mộ vàng
Mom sat by your grave
Chiếc bình hoa ngày cưới đã thành chiếc bình hương
The vase of flowers from the wedding day became a vase of incense
Nhớ xưa em hiền hòa, áo anh em viền
I remember your kindness, and the loose thread in your shirt
Nhớ người yêu màu tím
I remember a lover in purple
Nhớ người yêu màu sim
I remember a lover in violet
Giờ phút lìa đời, chẳng được nói một lời
At the moment of my death, I couldn't even say a word
Chẳng được ngó mặt người
I couldn't even look at your face
Nàng ba người anh đi quân đội lâu rồi
Your three brothers went and joined the army long ago
Nàng đôi người em, những em thơ sẽ lớn
Your younger brothers and sisters, they'll all grow up
Tóc nàng hãy còn xanh, tóc nàng hãy còn xanh
Your hair is still dark and green, your hair is still dark and green
Ôi một chiều mưa rừng, nơi chiến trường Đông Bắc
Oh! One rainy forest day, on the Northeast front line
Ba người anh được tin, người em gái thương đau
Your three brothers received news, their younger sister was in pain
tin dữ đi mau, rồi tin cưới theo sau
And the bad news spread, and your marriage was announced
Chiều hành quân qua những đồi sim
We marched through fields of violets
Những đồi sim, những đồi sim, đồi tím hoa sim
Fields of violets, fields of violets, hills of purple violets
Tím cả chiều hoang biền biệt
Endless purple afternoon
Rồi mùa thu trên những dòng sông
Then autumn came to all the rivers
Những dòng sông, những dòng sông, làn gió thu sang
All the rivers, all the rivers, the autumn wind began to blow
Gió gợn gợn trên mộ vàng
Ripples on the grave
Chiều hành quân qua những đồi sim
We marched through fields of violets
Những đoàn quân, những đoàn quân, tiếng quân ca
The soldiers, the soldiers, and the sound of the army song
lời nào ru hời hời
Is there a lullaby?
À ơi, à ơi
Hush, hush
Áo anh sứt chỉ đường
My shirt's torn at the seam
Vợ anh chết sớm, mẹ già chưa khâu
My wife died young, my old mother never mended it
Những đồi sim, những đồi sim, đồi tím hoa sim
Fields of violets, fields of violets, hills of purple violets
Đồi tím hoa sim
Hills of purple violets
Đồi tím hoa sim
Hills of purple violets





Writer(s): Duypham, Loanhuu


Attention! Feel free to leave feedback.