Elvis Phương - Áo Anh Sứt Chỉ Đường Tà - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Elvis Phương - Áo Anh Sứt Chỉ Đường Tà




Áo Anh Sứt Chỉ Đường Tà
Порванная подол рубашка
Nàng ba người anh đi quân đội lâu rồi
У тебя было три брата, давно ушедших в армию
Nàng đôi người em, em chưa biết nói
У тебя была пара младших, еще не умеющих говорить
Tóc nàng hãy còn xanh, tóc nàng hãy còn xanh
Твои волосы были так юны, твои волосы были так юны
Tôi người chiến binh xa gia đình đi chiến đấu
Я был солдатом, вдали от дома, на войне
Tôi yêu nàng như yêu người em gái tôi yêu
Я любил тебя, как любимую младшую сестру
Người em gái tôi yêum người em gái tôi yêu
Любимую младшую сестру, любимую младшую сестру
Ngày hợp hôn, tôi mặc đồ hành quân
В день нашей свадьбы я был в походной форме
Bùn đồng quê bết đôi giày chiến
Грязь сельских дорог покрывала мои солдатские ботинки
Tôi mới từ xa nơi đơn vị về
Я только что вернулся из своей части
Tôi mới từ xa nơi đơn vị về
Я только что вернулся из своей части
Nàng cười vui bên anh chồng kỳ khôi
Ты радостно улыбалась рядом со своим странным женихом
Thời loạn ly ai cần áo cưới
В военное время кому нужно свадебное платье?
Cưới vừa xong tôi đi
Как только мы поженились, я ушел
Cưới vừa xong tôi đi
Как только мы поженились, я ушел
Từ chốn xa xôi nhớ về ái ngại
Издалека я вспоминал с тревогой
Lấy chồng chiến binh mấy người trở lại
Выйдя замуж за солдата, мало кто дожидается возвращения
nhỡ khi mình không về
А вдруг я не вернусь?
Thì thương người vợ bỏng chiều quê
Мне было жаль мою юную жену, тоскующую в деревне
Nhưng không chết người trai chiến
Но не солдат погиб
chết người gái nhỏ miền xuôi
А погибла молодая девушка с равнины
Nhưng không chết người trai chiến
Но не солдат погиб
chết người gái nhỏ miền xuôi
А погибла молодая девушка с равнины
Hỡi ôi! Hỡi ôi!
Увы! Увы!
Tôi về không gặp nàng
Я вернулся, но тебя не было
ngồi bên mộ vàng
Мать сидела у твоей могилы
Chiếc bình hoa ngày cưới đã thành chiếc bình hương
Ваза с нашей свадьбы стала вазой для благовоний
Nhớ xưa em hiền hòa, áo anh em viền
Я помню, как ты была кроткой, как ты подшивала мою рубашку
Nhớ người yêu màu tím
Я помню мою любовь, цвета фиалки
Nhớ người yêu màu sim
Я помню мою любовь, цвета вереска
Giờ phút lìa đời, chẳng được nói một lời
В свой смертный час ты не могла сказать ни слова
Chẳng được ngó mặt người
Не могла взглянуть на меня
Nàng ba người anh đi quân đội lâu rồi
У тебя было три брата, давно ушедших в армию
Nàng đôi người em, những em thơ sẽ lớn
У тебя была пара младших, которые вырастут
Tóc nàng hãy còn xanh, tóc nàng hãy còn xanh
Твои волосы были так юны, твои волосы были так юны
Ôi một chiều mưa rừng, nơi chiến trường Đông Bắc
Однажды дождливым вечером в джунглях на северо-восточном фронте
Ba người anh được tin, người em gái thương đau
Три брата получили весть о горе сестры
tin dữ đi mau, rồi tin cưới theo sau
И печальная весть пришла быстро, а за ней и весть о свадьбе
Chiều hành quân qua những đồi sim
Вечером мы шли маршем через вересковые холмы
Những đồi sim, những đồi sim, đồi tím hoa sim
Вересковые холмы, вересковые холмы, фиолетовые вересковые холмы
Tím cả chiều hoang biền biệt
Фиолетовый цвет окутал пустынный вечер
Rồi mùa thu trên những dòng sông
Потом наступила осень на реках
Những dòng sông, những dòng sông, làn gió thu sang
Реках, реках, подул осенний ветер
Gió gợn gợn trên mộ vàng
Ветер тихо шептал над твоей могилой
Chiều hành quân qua những đồi sim
Вечером мы шли маршем через вересковые холмы
Những đoàn quân, những đoàn quân, tiếng quân ca
Колонны солдат, колонны солдат, и звуки военных песен
lời nào ru hời hời
Словно колыбельная
À ơi, à ơi
А-а, а-а
Áo anh sứt chỉ đường
Моя рубашка порвалась по подолу
Vợ anh chết sớm, mẹ già chưa khâu
Моя жена умерла рано, а моя старая мать не успела ее зашить
Những đồi sim, những đồi sim, đồi tím hoa sim
Вересковые холмы, вересковые холмы, фиолетовые вересковые холмы
Đồi tím hoa sim
Фиолетовые вересковые холмы
Đồi tím hoa sim
Фиолетовые вересковые холмы





Writer(s): Duypham, Loanhuu


Attention! Feel free to leave feedback.