Lyrics and translation Elvis Presley - Bad Nauheim Medley
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bad Nauheim Medley
Попурри из Бад-Наухайма
I'll
take
you
home
again
Kathleen
Я
отвезу
тебя
домой,
Кэтлин
Across
the
ocean
wild
Через
бурный
океан,
To
where
your
heart
has
ever
been
Туда,
где
всегда
было
твое
сердце,
Since
first
you
were
my
bonny
bride
С
тех
пор,
как
ты
стала
моей
милой
невестой.
The
roses
all
have
left
your
cheek
Розы
все
увяли
на
твоих
щеках,
I
watch
them
fade
away
and
die
Я
вижу,
как
они
блекнут
и
умирают.
Your
voice
is
soft
when
you
speak
Твой
голос
тих,
когда
ты
говоришь,
And
tears
bedim
your
lovely
eyes
И
слезы
застилают
твои
прекрасные
глаза.
Oh,
I
will
take
you
home
Kathleen
О,
я
отвезу
тебя
домой,
Кэтлин,
Across
the
ocean
wild
Через
бурный
океан,
And
when
the
fields
are
soft
and
green
И
когда
поля
станут
мягкими
и
зелеными,
I
will
take
you
you
home
Kathleen
Я
отвезу
тебя
домой,
Кэтлин.
Somehow
I
feel
Почему-то
я
чувствую,
That
someday
we'll
meet
again
Что
когда-нибудь
мы
встретимся
снова.
Don't
ask
me
how
Не
спрашивай
меня
как,
It's
something
I
can't
explain
Это
то,
что
я
не
могу
объяснить.
Until
the
day
До
того
дня,
I
give
up
all
hope
of
you
Пока
я
не
потеряю
всю
надежду
на
тебя,
Assure
yourself
this
I'll
do
Будь
уверена,
я
сделаю
это,
I
will
be
true
Я
буду
верен.
It's
been
so
long
darling
Прошло
так
много
времени,
дорогая,
Since
I
gazed
into
your
eyes
С
тех
пор,
как
я
смотрел
в
твои
глаза.
It's
been
so
long
darling
Прошло
так
много
времени,
дорогая,
But
now
I
realize
Но
теперь
я
понимаю.
And
just
the
thought
of
seeing
you
И
одна
только
мысль
о
встрече
с
тобой,
It
hurts
me
through
and
through
Ранит
меня
насквозь.
It's
been
so
long
darling
Прошло
так
много
времени,
дорогая,
Well,
I'm
coming
back
to
you
Что
ж,
я
возвращаюсь
к
тебе.
Its
crazy
I
know
Это
безумие,
я
знаю,
I
dont
wanna
be
tied
to
your
Apron
strings
Я
не
хочу
быть
привязанным
к
твоим
юбкам.
I
dont
wanna
be
tied
to
your
Apron
strings
Я
не
хочу
быть
привязанным
к
твоим
юбкам.
There
tatatatata
Там
татататата
There's
no
tomorrow
Нет
завтра,
When
love
isn't
near
Когда
любви
нет
рядом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carr, Corday, Ernest Tubb, George David Weiss, Hoffman, Ivory Joe Hunter, Schroeder, Thomas P. Westendorf
Attention! Feel free to leave feedback.