Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
*Y
a
lo
mejor
la
espina
es
la
supervivencia
de
la
rosa
*Und
vielleicht
ist
der
Dorn
das
Überleben
der
Rose
Y
a
lo
mejor
la
herida
sangra
para
advertirme
del
dolor
Und
vielleicht
blutet
die
Wunde,
um
mich
vor
dem
Schmerz
zu
warnen
Y
vivir
consiste
en
aprender.
Und
leben
heißt
lernen.
Y
a
lo
mejor
la
estrella
muere
para
que
hoy
nazca
un
nuevo
día
Und
vielleicht
stirbt
der
Stern,
damit
heute
ein
neuer
Tag
geboren
wird
Y
a
lo
mejor
el
tiempo
pasa
para
ayudarme
a
comprender.
Und
vielleicht
vergeht
die
Zeit,
um
mir
zu
helfen
zu
verstehen.
Y
se
que
la
luz
de
la
mañana
me
dirá
que
si
ahora
te
marchas
Und
ich
weiß,
dass
das
Morgenlicht
mir
sagen
wird,
dass
wenn
du
jetzt
gehst,
Será
para
que
vuelva
a
tus
manos
es
sein
wird,
damit
in
deine
Hände
zurückkehrt
El
milagro
que
un
día
se
nos
fue
Das
Wunder,
das
uns
eines
Tages
verloren
ging
Será
para
que
vuelva
a
mis
ojos
es
sein
wird,
damit
in
meine
Augen
zurückkehrt
El
amor
que
hoy
se
fue.
Die
Liebe,
die
heute
ging.
Y
a
lo
mejor
la
seda
se
rompe
para
ser
la
mariposa
Und
vielleicht
zerreißt
die
Seide,
um
der
Schmetterling
zu
sein
Y
a
lo
mejor
la
duda
existe
para
que
yo
pueda
acertar.
Und
vielleicht
existiert
der
Zweifel,
damit
ich
richtig
liegen
kann.
Y
se
que
la
luz
de
la
mañana
me
dirá
que
si
ahora
te
marchas
Und
ich
weiß,
dass
das
Morgenlicht
mir
sagen
wird,
dass
wenn
du
jetzt
gehst,
Será
para
que
vuelva
a
tus
manos
es
sein
wird,
damit
in
deine
Hände
zurückkehrt
El
milagro
que
un
día
se
nos
fue
Das
Wunder,
das
uns
eines
Tages
verloren
ging
Será
para
que
vuelva
a
mis
ojos
es
sein
wird,
damit
in
meine
Augen
zurückkehrt
El
milagro
que
un
día
se
nos
fue.
Das
Wunder,
das
uns
eines
Tages
verloren
ging.
Será
para
que
vuelva
a
tus
manos
Es
sein
wird,
damit
in
deine
Hände
zurückkehrt
El
milagro
que
un
día
se
nos
fue
Das
Wunder,
das
uns
eines
Tages
verloren
ging
Será
para
que
vuelva
a
mis
ojos
Es
sein
wird,
damit
in
meine
Augen
zurückkehrt
El
amor
que
hoy
se
fue.
Die
Liebe,
die
heute
ging.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Mari Montes, Teo Cardalda
Attention! Feel free to leave feedback.