Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grandes Esperanzas
Große Hoffnungen
¿Qué
brilla
cuando
el
sol
se
ha
apagado?
¿Qué
luz
nos
guía?
Was
leuchtet,
wenn
die
Sonne
untergegangen
ist?
Welches
Licht
führt
uns?
Cuando
hemos
comenzado
a
amar
se
aquieta
el
sentimiento
de
pérdida,
Wenn
wir
begonnen
haben
zu
lieben,
beruhigt
sich
das
Gefühl
des
Verlustes,
Pero
comienza
el
caos;
insufrible
tarea
por
convencer,
Aber
das
Chaos
beginnt;
unerträgliche
Aufgabe
zu
überzeugen,
Por
crear
espacios
en
común,
gemeinsame
Räume
zu
schaffen,
Después,
cuando
ya
nos
hemos
acostumbrado.
Danach,
wenn
wir
uns
schon
daran
gewöhnt
haben.
¿Y
qué
brilla
cuando
el
sol
se
ha
apagado?
Und
was
leuchtet,
wenn
die
Sonne
untergegangen
ist?
¿Qué
brota
de
un
alma
a
oscuras?
¿De
un
corazón
quieto?
Was
sprießt
aus
einer
Seele
im
Dunkeln?
Aus
einem
stillen
Herzen?
La
verdad
asoma
su
filo
y
las
ganas
pacientes
se
acaban.
Die
Wahrheit
zeigt
ihre
Schärfe
und
die
geduldige
Lust
endet.
Pero
hay
una
luz,
yo
sé
que
hay
una
luz,
Aber
es
gibt
ein
Licht,
ich
weiß,
dass
es
ein
Licht
gibt,
Cuando
todo,
inclusive,
es
más
que
inquietante.
Wenn
alles,
sogar,
mehr
als
beunruhigend
ist.
For
my
love
where
he
may
be
(What
can
I
do?)
Für
meinen
Geliebten,
wo
immer
er
sein
mag
(What
can
I
do?)
I
sing
a
song
of
love
(What
can
I
do
to
heal?)
Ich
singe
ein
Lied
der
Liebe
(What
can
I
do
to
heal?)
For
my
love
where
he
may
be
(What
can
I
do?)
Für
meinen
Geliebten,
wo
immer
er
sein
mag
(What
can
I
do?)
I
sing
a
song
of
love
(What
can
I
do
to
heal?)
Ich
singe
ein
Lied
der
Liebe
(What
can
I
do
to
heal?)
The
wound
that′s
open
(for
my
love
where
he
may
be),
Die
Wunde,
die
offen
ist
(für
meinen
Geliebten,
wo
immer
er
sein
mag),
Open
(yes,
I
sing
a
song
of
love),
Offen
(ja,
ich
singe
ein
Lied
der
Liebe),
Open,
open.
Offen,
offen.
¿Qué
puedo
hacer?
(Tú
me
viste)
Was
kann
ich
tun?
(Du
sahst
mich)
¿Para
volver
a
ti?
(Te
acercaste)
Um
zu
dir
zurückzukehren?
(Du
kamst
näher)
¿Qué
puedo
hacer?
(Y
dijiste)
Was
kann
ich
tun?
(Und
du
sagtest)
¿Para
volver
a
ti?
(Ven
a
mí)
Um
zu
dir
zurückzukehren?
(Komm
zu
mir)
Yo
te
amo,
no
desistas,
eres
mía,
vuelve
a
mí.
Ich
liebe
dich,
gib
nicht
auf,
du
bist
mein,
komm
zu
mir
zurück.
For
my
love
where
he
may
be
I
sing
a
song
of
love.
Für
meinen
Geliebten,
wo
immer
er
sein
mag,
singe
ich
ein
Lied
der
Liebe.
For
my
love
where
he
may
be
I
sing
a
song
of
love.
Für
meinen
Geliebten,
wo
immer
er
sein
mag,
singe
ich
ein
Lied
der
Liebe.
What
can
I
do?
What
can
I
do?
What
can
I
do?
(Para
volver
a
ti)
What
can
I
do?
(Um
zu
dir
zurückzukehren)
¿Qué
puedo
hacer?
(What
can
I
do?)
Was
kann
ich
tun?
(What
can
I
do?)
¿Para
volver
a
ti?
(What
can
I
do
to
heal?)
Um
zu
dir
zurückzukehren?
(What
can
I
do
to
heal?)
¿Qué
puedo
hacer
para
volver
a
ti?
Was
kann
ich
tun,
um
zu
dir
zurückzukehren?
¿Qué
puedo
hacer
para
volver
a
ti?
Was
kann
ich
tun,
um
zu
dir
zurückzukehren?
Y
es
un
tiempo
de
sentimientos
encontrados
(I
love
you,
I
love
you),
Und
es
ist
eine
Zeit
widersprüchlicher
Gefühle
(I
love
you,
I
love
you),
No
sé
ir
a
tu
paso,
pero
sé
que
te
amo.
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
mit
deinem
Tempo
Schritt
halten
soll,
aber
ich
weiß,
dass
ich
dich
liebe.
Me
alcanzan
las
ansias
de
libertad
(I
sing
a
song
of
love),
Mich
erreicht
die
Sehnsucht
nach
Freiheit
(I
sing
a
song
of
love),
Me
enfurecen
las
cosas
tranquilas.
Ruhige
Dinge
machen
mich
wütend.
Me
he
vuelto
a
ti,
pero
ya
te
has
ido
(I
love
him,
I
love
him).
Ich
habe
mich
dir
zugewandt,
aber
du
bist
schon
gegangen
(I
love
him,
I
love
him).
Es
absurdo
todo,
inclusive,
Alles
ist
absurd,
sogar,
Es
más
que
inquietante
(wherever
he
may
be).
Es
ist
mehr
als
beunruhigend
(wherever
he
may
be).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elizabeth Guerra V.
Album
Zion
date of release
23-09-2019
Attention! Feel free to leave feedback.