Elyose - De tout là-haut - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Elyose - De tout là-haut




De tout là-haut
С высоты небес
Le malheur la misère
Несчастье, нищета,
Quotidiens pour tant de terriens
Повседневная жизнь стольких землян.
Qui innocents comptent leurs morts
Невинные, они считают своих мертвецов.
Terre de sang terre de l'arbitraire
Земля крови, земля произвола.
Impuissant face à ce destin
Бессильна перед этой участью,
Tu pries pour un meilleur sort
Ты молишься о лучшей доле.
Alors je m'envole
Тогда я взлетаю,
Alors oui je décolle
Да, я отрываюсь от земли.
Vers l'infini je redécouvre la planète bleue
К бесконечности, я снова открываю голубую планету.
Vue d'en-haut la planète saigne
С высоты птичьего полета планета истекает кровью,
Cicatrices et plaies purulentes
Шрамы и гнойные раны,
Que lui infligent les hommes
Которые наносят ей люди.
Et pourtant gouvernance sait
И все же власть имущие знают,
Comment remonter cette pente
Как преодолеть этот склон.
Mais fait le minimum
Но делают самый минимум.
Je m'envole
Я взлетаю,
Oui je décolle
Да, я отрываюсь от земли.
Vers l'infini je redécouvre la planète bleue
К бесконечности, я снова открываю голубую планету.
De tout là-haut, loin du chaos, je revis
С высоты небес, вдали от хаоса, я оживаю.
Tant de beauté et d'immensité, je revis
Столько красоты и необъятности, я оживаю.
Même sans gravité là-haut
Даже без гравитации здесь,
Je ressens bien la gravité
Я чувствую тяжесть
Du préjudice déjà subi
Уже нанесенного ущерба.
Saurons-nous réparer l'affront
Сможем ли мы загладить обиду?
Oui pourrons-nous la préserver
Да, сможем ли мы сохранить
La belle bleue qui nous sourit
Эту прекрасную голубую планету, что улыбается нам?
Je m'envole
Я взлетаю,
Oui je décolle
Да, я отрываюсь от земли.
Vers l'infini je redécouvre la planète bleue
К бесконечности, я снова открываю голубую планету.
De tout là-haut, loin du chaos, je revis
С высоты небес, вдали от хаоса, я оживаю.
Tant de beauté et d'immensité, je revis
Столько красоты и необъятности, я оживаю.
Une telle contemplation
Такое созерцание,
Peut-être une illusion
Быть может, иллюзия,
Vision presque divine
Почти божественное видение,
La céleste vitrine
Небесная витрина.
De tout là-haut, loin du chaos, je revis
С высоты небес, вдали от хаоса, я оживаю.
Tant de beauté et d'immensité, je revis
Столько красоты и необъятности, я оживаю.
De tout là-haut, loin du chaos, je revis
С высоты небес, вдали от хаоса, я оживаю.





Writer(s): Ghislain Henry, Justine Daaé, Marc De Lajoncquière, Pat Kzu


Attention! Feel free to leave feedback.