Lyrics and translation Elza Soares - Cuidado Mané
Cuidado Mané
Watch Out, Dude
Cuidado
mané,
dá
um
tempo
nessa
pantomima
Watch
out,
dude,
take
a
break
from
this
charade
Luneta,
boné,
de
bobeira
na
esquina
Sunglasses,
cap,
hanging
around
the
corner
Sem
um
documento
para
apresentar,
devagar
No
ID
to
show,
slowly
Os
homens
já
estão
te
olhando
com
olhar
diferente
The
cops
are
already
eyeing
you
differently
Você
não
se
manca,
não
arruma
um
batente
You
don't
get
it,
you
don't
get
a
job
E
a
qualquer
hora
você
vai
dançar
And
any
moment
now
you're
gonna
dance
Vai
se
atrapalhar
You're
gonna
mess
up
Depois
não
venha
me
dizer,
que
foi
dedurado
Don't
come
telling
me
later
that
you
were
snitched
on
Você
está
dando
mancada
adoidado
You're
messing
up
like
crazy
Eu
acho
bom,
você
arrumar
uma
ocupação
I
think
you
better
find
something
to
do
Viver,
de
expediente
já
não
dá
mais
certo
Living
off
small-time
hustles
doesn't
work
anymore
Você
diz
para
todos
que
é
malandro
esperto
You
tell
everyone
you're
a
clever
hustler
Mas
a
gente
sabe
que
és
um
tremendo
fanfarrão
But
we
know
you're
a
huge
phony
Viver,
de
expediente
já
não
dá
mais
certo
Living
off
small-time
hustles
doesn't
work
anymore
Você
diz
para
todos
que
é
malandro
esperto
You
tell
everyone
you're
a
clever
hustler
Mas
a
gente
sabe,
que
és
um
tremendo
fanfarrão
But
we
know
you're
a
huge
phony
Ainda
ontem,
eu
sei
que
você
tava
lá
na
tendinha
Just
yesterday,
I
know
you
were
at
the
little
shop
Com
um
tremendo
oitão,
uma
pá
de
trouxinha
With
a
huge
.38,
a
bunch
of
small
bags
O
cambura
parou,
você
saiu
voado
The
cops
showed
up,
you
took
off
flying
E
os
homens
atrás
de
você,
sentando
o
dedo
And
the
men
after
you,
fingers
on
the
trigger
Quase
que
você
faz
visita
a
São
Pedro
You
almost
paid
a
visit
to
St.
Peter
Só
estou
lhe
avisando
para
tomar
cuidado
I'm
just
warning
you
to
be
careful
E
os
homens
atrás
de
você,
sentando
o
dedo
And
the
men
after
you,
fingers
on
the
trigger
Quase
que
você,
faz
visita
a
São
Pedro
You
almost
paid
a
visit
to
St.
Peter
Só
estou
lhe
avisando
para
tomar
cuidado
I'm
just
warning
you
to
be
careful
Cuidado
mané,
dá
um
tempo
nessa
pantomima
Watch
out,
dude,
take
a
break
from
this
charade
Luneta,
boné,
de
bobeira
na
esquina
Sunglasses,
cap,
hanging
around
the
corner
Sem
um
documento
para
apresentar,
devagar
No
ID
to
show,
slowly
Os
homens
já
estão
te
olhando
com
olhar
diferente
The
cops
are
already
eyeing
you
differently
Você
não
se
manca,
não
arruma
um
batente
You
don't
get
it,
you
don't
get
a
job
E
a
qualquer
hora
você
vai
dançar
And
any
moment
now
you're
gonna
dance
Vai
se
atrapalhar
You're
gonna
mess
up
Depois
não
venha
me
dizer,
que
foi
dedurado
Don't
come
telling
me
later
that
you
were
snitched
on
Você
está
dando
mancada
adoidado
You're
messing
up
like
crazy
Eu
acho
bom
você
arrumar
uma
ocupação
I
think
you
better
find
something
to
do
Viver
de
expediente
já
não
dá
mais
certo
Living
off
small-time
hustles
doesn't
work
anymore
Você
diz
para
todos
que
é
malandro
esperto
You
tell
everyone
you're
a
clever
hustler
Mas
a
gente
sabe
que
és
um
tremendo
fanfarrão
But
we
know
you're
a
huge
phony
Viver
de
expediente
já
não
dá
mais
certo
Living
off
small-time
hustles
doesn't
work
anymore
Você
diz
para
todos
que
é
malandro
esperto
You
tell
everyone
you're
a
clever
hustler
Mas
a
gente
sabe
que
és
um
tremendo
fanfarrão
But
we
know
you're
a
huge
phony
Ainda
ontem,
eu
sei
que
você
tava
lá
na
tendinha
Just
yesterday,
I
know
you
were
at
the
little
shop
Com
um
tremendo
oitão,
uma
pá
de
trouxinha
With
a
huge
.38,
a
bunch
of
small
bags
O
cambura
parou,
você
saiu
voado
The
cops
showed
up,
you
took
off
flying
E
os
homens
atrás
de
você,
sentando
o
dedo
And
the
men
after
you,
fingers
on
the
trigger
Quase
que
você,
faz
visita
a
São
Pedro
You
almost
paid
a
visit
to
St.
Peter
Só
estou
lhe
avisando
para
tomar
cuidado
I'm
just
warning
you
to
be
careful
E
os
homens
atrás
de
você,
sentando
o
dedo
And
the
men
after
you,
fingers
on
the
trigger
Quase
que
você,
faz
visita
a
São
Pedro
You
almost
paid
a
visit
to
St.
Peter
Só
estou
lhe
avisando
para
tomar
cuidado
I'm
just
warning
you
to
be
careful
Olha
aí
sinistro
Look
at
that,
sinister
Quase
que
ele
ia
ganhar
He
almost
got
Um
boa
noite
cinderela
na
tua
cara
A
goodnight
Cinderella
in
your
face
Entra
na
frequência
irmão,
qualé
Get
on
the
frequency,
bro,
what's
up
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.