Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intro: Justiça
Intro: Gerechtigkeit
Um
dia,
eu
sonhei
que
teria
um
país
melhor
Eines
Tages
träumte
ich,
ich
hätte
ein
besseres
Land
Que
teria
um
momento
menos
cruel
Dass
ich
einen
weniger
grausamen
Moment
hätte
Do
que
aquele
de
1970
Als
den
von
1970
Que
eu
conheci
muito
bem
Den
ich
sehr
gut
kannte
Foi
muito
amargo
Er
war
sehr
bitter
Então,
a
gente
fica
muito
amedrontado
Also
haben
wir
große
Angst
Pedindo
pra
que
a
gente
possa
Und
bitten
darum,
dass
wir
Ver
um
momento
melhor
Einen
besseren
Moment
sehen
können
Mulheres
assassinadas
Ermordete
Frauen
A
justiça,
por
favor
Gerechtigkeit,
bitte
Aonde
o
negro
vai
chegar
Wo
wird
der
Schwarze
hinkommen
Aonde
a
mulher
vai
chegar
Wo
wird
die
Frau
hinkommen
A
gente
não
sabe
Wir
wissen
es
nicht
É
muito
duro
a
gente
ficar
nessa
Es
ist
sehr
hart
für
uns,
darin
zu
bleiben
Nessa
incerteza
do
amanhã,
né?
In
dieser
Ungewissheit
des
Morgens,
nicht
wahr?
Eu
que
sou
muito
otimista
Ich,
die
ich
sehr
optimistisch
bin
Mas
nesse
momento,
eu
fico
pensando
Aber
in
diesem
Moment
denke
ich
Meu
Deus,
será?
Mein
Gott,
wird
es?
Que
a
gente
não
vai
ter
um
momento
melhor?
Werden
wir
keinen
besseren
Moment
haben?
Do
que
tá
pedindo
justiça
Als
um
Gerechtigkeit
zu
bitten
Justiça,
pelo
amor
de
Deus
Gerechtigkeit,
um
Gottes
willen
Com
um
momento
cruel
Mit
einem
grausamen
Moment
Para
que
isso
não
vire
estatística
Damit
das
nicht
zur
Statistik
wird
Gente,
pelo
amor
de
Deus
Leute,
um
Gottes
willen
Vamos
acordar,
vamos
ter
consciência
Lasst
uns
aufwachen,
lasst
uns
Bewusstsein
haben
Na
nossa
luta,
porque
ela
não
para
In
unserem
Kampf,
denn
er
hört
nicht
auf
Eu
nunca
disse
que
a
luta
Ich
habe
nie
gesagt,
dass
der
Kampf
Tinha
terminado,
muito
pelo
contrário
Beendet
sei,
ganz
im
Gegenteil
Eu
disse
que
nós
estávamos
Ich
sagte,
dass
wir
Vivendo
um
momento
de
luta
Einen
Moment
des
Kampfes
erleben
E
que
a
luta
não
tinha
terminado,
entendeu?
Und
dass
der
Kampf
nicht
beendet
sei,
verstehst
du?
Aqui
fica
o
meu
pedido
simples,
honesto
Hier
ist
meine
einfache,
ehrliche
Bitte
De
uma
mulher
lutadora
Einer
kämpferischen
Frau
De
uma
mulher
negra
Einer
schwarzen
Frau
Que
sabe
pra
chegar
aqui
Die
weiß,
um
hierher
zu
kommen
O
quanto
foi
difícil
Wie
schwierig
es
war
Pra
nossa
negritude
Für
unsere
Schwarzen
Pras
nossas
mulheres
Für
unsere
Frauen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elza Soares
Attention! Feel free to leave feedback.