Lyrics and translation Elza Soares - Intro: Justiça
Intro: Justiça
Вступление: Справедливость
Um
dia,
eu
sonhei
que
teria
um
país
melhor
Однажды
мне
приснилось,
что
у
меня
будет
страна
получше,
Que
teria
um
momento
menos
cruel
Что
будет
время
менее
жестокое,
Do
que
aquele
de
1970
Чем
то,
что
было
в
1970-м.
Que
eu
conheci
muito
bem
Я
его
очень
хорошо
помню.
Foi
muito
amargo
Оно
было
очень
горьким.
Então,
a
gente
fica
muito
amedrontado
Поэтому
люди
очень
напуганы,
Pedindo
pra
que
a
gente
possa
Молят
о
том,
чтобы
мы
смогли
Ver
um
momento
melhor
Увидеть
времена
получше.
Mulheres
assassinadas
Убитые
женщины…
A
justiça,
por
favor
Правосудие,
прошу
тебя!
Aonde
o
negro
vai
chegar
Куда
придёт
негр?
Aonde
a
mulher
vai
chegar
Куда
придёт
женщина?
A
gente
não
sabe
Мы
не
знаем.
É
muito
duro
a
gente
ficar
nessa
Очень
тяжело
находиться
в
таком
состоянии,
Nessa
incerteza
do
amanhã,
né?
В
этой
неопределенности
завтрашнего
дня,
понимаешь?
Eu
que
sou
muito
otimista
А
я
ведь
большой
оптимист.
Mas
nesse
momento,
eu
fico
pensando
Но
в
данный
момент
я
задумываюсь:
Meu
Deus,
será?
«Боже
мой,
неужели»
Que
a
gente
não
vai
ter
um
momento
melhor?
«У
нас
не
будет
времени
лучше?»
Do
que
tá
pedindo
justiça
Просим
только
справедливости.
Justiça,
pelo
amor
de
Deus
Справедливости,
ради
бога!
Com
um
momento
cruel
С
жестокостью
покончено!
Para
que
isso
não
vire
estatística
Чтобы
это
не
стало
статистикой!
Gente,
pelo
amor
de
Deus
Люди,
ради
бога,
Vamos
acordar,
vamos
ter
consciência
Давайте
проснёмся,
давайте
обретем
сознательность
Na
nossa
luta,
porque
ela
não
para
В
нашей
борьбе,
ведь
она
не
прекращается.
Eu
nunca
disse
que
a
luta
Я
никогда
не
говорила,
что
борьба
Tinha
terminado,
muito
pelo
contrário
Закончилась.
Совсем
наоборот,
Eu
disse
que
nós
estávamos
Я
говорила,
что
мы
переживаем
Vivendo
um
momento
de
luta
Время
борьбы,
E
que
a
luta
não
tinha
terminado,
entendeu?
И
что
эта
борьба
не
закончилась,
понимаешь?
Aqui
fica
o
meu
pedido
simples,
honesto
Вот
моя
простая,
честная
просьба
De
uma
mulher
lutadora
Женщины-бойца,
De
uma
mulher
negra
Женщины-негритянки,
Que
sabe
pra
chegar
aqui
Которая
знает,
как
трудно
O
quanto
foi
difícil
Ей
было
сюда
добраться.
Pra
nossa
negritude
Для
наших
чернокожих!
Pras
nossas
mulheres
Для
наших
женщин!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elza Soares
Attention! Feel free to leave feedback.