Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mulher do Fim do Mundo (Ao Vivo)
Frau vom Ende der Welt (Live)
Meu
choro
não
é
nada
além
de
carnaval
Mein
Weinen
ist
nichts
weiter
als
Karneval
É
lágrima
de
samba
na
ponta
dos
pés
Es
ist
eine
Sambaträne
auf
meinen
Zehenspitzen
A
multidão
avança
como
um
vendaval
Die
Menge
bewegt
sich
wie
ein
Wirbelwind
Me
joga
na
avenida
que
eu
não
sei
qualé'
Wirft
mich
auf
die
Straße,
ich
weiß
nicht,
welche
es
ist
Pirata
e
Super
Homem
cantam
o
calor
Pirat
und
Superman
besingen
die
Hitze
O
peixe
amarelo
beija
a
minha
mão
Der
gelbe
Fisch
küsst
meine
Hand
As
asas
de
um
anjo
soltas
pelo
chão
Die
Flügel
eines
Engels
liegen
auf
dem
Boden
Na
chuva
de
confetes
deixo
a
minha
dor
Im
Konfettiregen
lasse
ich
meinen
Schmerz
zurück
Na
avenida,
deixei
lá
Auf
der
Straße
ließ
ich
zurück
A
pele
preta
e
a
minha
voz
Meine
schwarze
Haut
und
meine
Stimme
Na
avenida,
deixei
lá
Auf
der
Straße
ließ
ich
zurück
A
minha
fala,
a
minha
opinião
Meine
Rede,
meine
Meinung
A
minha
casa,
a
minha
solidão
Mein
Zuhause,
meine
Einsamkeit
Joguei
do
alto
do
terceiro
andar
Ich
warf
mich
aus
dem
dritten
Stock
Quebrei
a
cara
e
me
livrei
do
resto
dessa
vida
Brach
mir
das
Gesicht
und
befreite
mich
vom
Rest
dieses
Lebens
Na
avenida,
dura
até
o
fim
Auf
der
Straße,
halte
durch
bis
zum
Ende
Mulher
do
fim
do
mundo
Frau
vom
Ende
der
Welt
Eu
sou
e
vou
até
o
fim
cantar
Bin
ich
und
ich
werde
bis
zum
Ende
singen
Meu
choro
não
é
nada
além
de
carnaval
Mein
Weinen
ist
nichts
weiter
als
Karneval
É
lágrima
de
samba
na
ponta
dos
pés
Es
ist
eine
Sambaträne
auf
meinen
Zehenspitzen
A
multidão
avança
como
um
vendaval
Die
Menge
bewegt
sich
wie
ein
Wirbelwind
Me
joga
na
avenida
que
não
sei
qualé'
Wirft
mich
auf
die
Straße,
ich
weiß
nicht,
welche
es
ist
Pirata
e
Super
Homem
cantam
o
calor
Pirat
und
Superman
besingen
die
Hitze
O
peixe
amarelo
beija
a
minha
mão
Der
gelbe
Fisch
küsst
meine
Hand
As
asas
de
um
anjo
soltas
pelo
chão
Die
Flügel
eines
Engels
liegen
auf
dem
Boden
Na
chuva
de
confetes
deixo
a
minha
dor
Im
Konfettiregen
lasse
ich
meinen
Schmerz
zurück
Na
avenida,
deixei
lá
Auf
der
Straße
ließ
ich
zurück
A
pele
preta
e
a
minha
voz
Meine
schwarze
Haut
und
meine
Stimme
Na
avenida,
deixei
lá
Auf
der
Straße
ließ
ich
zurück
A
minha
fala,
a
minha
opinião
Meine
Rede,
meine
Meinung
A
minha
casa,
a
minha
solidão
Mein
Zuhause,
meine
Einsamkeit
Joguei
do
alto
do
terceiro
andar
Ich
warf
mich
aus
dem
dritten
Stock
Quebrei
a
cara
e
me
livrei
do
resto
dessa
vida
Brach
mir
das
Gesicht
und
befreite
mich
vom
Rest
dieses
Lebens
Na
avenida,
dura
até
o
fim
Auf
der
Straße,
halte
durch
bis
zum
Ende
Mulher
do
fim
do
mundo
Frau
vom
Ende
der
Welt
Eu
sou,
eu
vou
até
o
fim
cantar
Bin
ich,
ich
werde
bis
zum
Ende
singen
Mulher
do
fim
do
mundo
Frau
vom
Ende
der
Welt
Eu
sou,
eu
vou
até
o
fim
cantar
Bin
ich,
ich
werde
bis
zum
Ende
singen
Eu
quero
cantar
(cantar)
Ich
will
singen
(singen)
Até
o
fim,
me
deixem
cantar
(cantar)
Bis
zum
Ende,
lasst
mich
singen
(singen)
Até
o
fim,
até
o
fim
eu
vou
cantar
(cantar,
cantar)
Bis
zum
Ende,
bis
zum
Ende
werde
ich
singen
(singen,
singen)
Eu
vou
cantar
até
o
fim
(cantar)
Ich
werde
bis
zum
Ende
singen
(singen)
Eu
sou
mulher
do
fim
do
mundo
(cantar)
Ich
bin
die
Frau
vom
Ende
der
Welt
(singen)
Eu
vou,
eu
vou,
eu
vou
cantar
(cantar)
Ich
werde,
ich
werde,
ich
werde
singen
(singen)
Me
deixem
cantar
até
o
fim
(cantar)
Lasst
mich
bis
zum
Ende
singen
(singen)
La-la-la-la-la-la-iá
(cantar)
La-la-la-la-la-la-iá
(singen)
La-la-la-iá-la-la-la-iá
(cantar)
La-la-la-iá-la-la-la-iá
(singen)
Até
o
fim,
eu
vou
cantar
Bis
zum
Ende
werde
ich
singen
Eu
quero
cantar,
eu
quero
é
cantar
Ich
will
singen,
ich
will
singen
Eu
vou
cantar
até
o
fim,
la-la-la-la-la-la-la-la-iá
Ich
werde
bis
zum
Ende
singen,
la-la-la-la-la-la-la-la-iá
Eu
vou
cantar,
eu
vou
cantar
Ich
werde
singen,
ich
werde
singen
Me
deixem
cantar
até
o
fim
Lasst
mich
bis
zum
Ende
singen
Me
deixem
cantar
até
o
fim
Lasst
mich
bis
zum
Ende
singen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alice Coutinho, Romulo Froes
Attention! Feel free to leave feedback.