Lyrics and translation Elza Soares - Sinhá Mandaçaia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sinhá Mandaçaia
Сеньора Мандасайя
Olha
aí,
Zeca,
manda
tudo
que
eu
tô
cansada
à
beça,
cara
Смотри-ка,
Зек,
передай
всем,
что
я
чертовски
устала,
дорогой.
Tô
chegando
agora
no
pedaço,
mas
vamo
relembrar
o
tempo
do
Cacique
de
Ramos
Я
только
что
приехала,
но
давай
вспомним
времена
"Cacique
de
Ramos".
Vamo
lá,
que
é
bom
à
beça
Пойдем,
будет
чертовски
здорово.
Vamo
pra
lá,
que
é
o
Migmetro
no
versin'
e
Geraldo
Babão
Пойдем
туда,
ведь
это
Мигметро
на
вокале
и
Джеральдо
Бабао.
Ih,
vai
ser
bom
a
beça,
só
vai
dar
nós,
cumpadre
Ох,
будет
чертовски
здорово,
будем
только
мы,
кум.
Sinhá
Mandaçaia
por
causa
da
palha
matou
curió
Сеньора
Мандасайя
из-за
соломы
убила
курио.
Ninguém
teve
dó
Никому
не
было
жаль.
Ninguém
teve
dó,
é
Никому
не
было
жаль,
да.
Sinhá
Mandaçaia
por
causa
da
palha
matou
curió
Сеньора
Мандасайя
из-за
соломы
убила
курио.
Ninguém
teve
dó
Никому
не
было
жаль.
Ninguém
teve
dó
Никому
не
было
жаль.
Jacaré
de
papo
fundo
Кайман
с
толстым
подбородком
Já
virou
gamburiti
Уже
превратился
в
гамбурити.
Criança
pequena
baba
Маленький
ребенок
пускает
слюни,
Porque
não
sabe
cuspir
Потому
что
не
умеет
плевать.
Extra,
extra,
extra
Экстра,
экстра,
экстра!
Notícia
beleza
Отличные
новости,
Vocês
vão
gostar
Вам
понравится.
Mandrake
tomando
cachaça
Мандрагора
напился
кашасы,
Ficou
muito
doido
Совсем
свихнулся,
Brigou
com
Lothar
Подрался
с
Лотаром.
Sinhá
Mandaçaia
por
causa
da
palha
matou
curió
Сеньора
Мандасайя
из-за
соломы
убила
курио.
Ninguém
teve
dó
Никому
не
было
жаль.
Ninguém
teve
dó
(da
sinhá)
Никому
не
было
жаль
(сеньоры).
Sinhá
Mandaçaia
por
causa
da
palha
matou
curió
(ninguém
teve
dó)
Сеньора
Мандасайя
из-за
соломы
убила
курио
(никому
не
было
жаль).
Ninguém
teve
dó
(oh,
ninguém
teve
dó)
Никому
не
было
жаль
(ох,
никому
не
было
жаль).
Ninguém
teve
dó
Никому
не
было
жаль.
Sei
que
sou
bamba
de
samba
Знаю,
что
я
мастер
самбы,
Pois
trago
na
veia
o
sangue
brasileiro
Ведь
в
моих
венах
течет
бразильская
кровь.
O
mundo
já
me
conhece
Мир
меня
уже
знает,
Sabe
que
sou
filha
de
pagodeiro
Знает,
что
я
дочь
самбиста.
Confusão
lá
no
Salgueiro
Переполох
там,
в
Салгейро,
Você
tinha
era
que
ver
Надо
было
тебе
видеть.
O
otário
foi
fazer
pedido
Этот
придурок
пошел
просить,
Entrou
na
pancada,
teve
que
correr
Попал
под
раздачу,
пришлось
бежать.
Sinhá
Mandaçaia
por
causa
da
palha
matou
curió
Сеньора
Мандасайя
из-за
соломы
убила
курио.
Ninguém
teve
dó
Никому
не
было
жаль.
Ninguém
teve
dó
(da
sinhá)
Никому
не
было
жаль
(сеньоры).
Sinhá
Mandaçaia
por
causa
da
palha
matou
curió
Сеньора
Мандасайя
из-за
соломы
убила
курио.
Ninguém
teve
dó
Никому
не
было
жаль.
Ninguém
teve
dó
Никому
не
было
жаль.
Dona
da
casa,
por
que
chora
essa
criança
Хозяйка
дома,
почему
плачет
этот
ребенок?
Chora
de
barriga
cheia
somente
pra
aperrear
Плачет
с
полным
животом,
только
чтобы
досадить.
Por
isso
mesmo
que
me
chamo
Elza
Soares
Именно
поэтому
меня
зовут
Эльза
Соарес.
Sou
neguinha,
sou
gostosa
na
batida
do
ganzá
Я
чернокожая,
я
хороша
в
ритме
ганзы.
Você
que
vive
mentindo
que
é
a
fera
do
samba
Ты,
который
все
время
врешь,
что
ты
зверь
самбы,
És
apenas
um
boneco
que
eu
dou
corda
e
você
anda
Ты
всего
лишь
кукла,
которую
я
завожу,
и
ты
ходишь.
Olha
aí,
sinhá
Смотри,
сеньора.
Sinhá
Mandaçaia
por
causa
da
palha
matou
curió
Сеньора
Мандасайя
из-за
соломы
убила
курио.
Ninguém
teve
dó
(isso
é
que
é
partidão)
Никому
не
было
жаль
(вот
это
вечеринка!).
Ninguém
teve
dó
(alô,
Salgueiro)
Никому
не
было
жаль
(алло,
Салгейро!).
Sinhá
Mandaçaia
por
causa
da
palha
matou
curió,
é
Сеньора
Мандасайя
из-за
соломы
убила
курио,
да.
Ninguém
teve
dó
Никому
не
было
жаль.
Ninguém
teve
dó
Никому
не
было
жаль.
Ê,
não
vai
fazer
como
fez
o
Manoel
do
Cadeado
Эй,
не
делай
как
Мануэл
с
Замком,
Foi
pagar
imposto
na
fonte,
quase
morreu
afogado
Пошел
платить
налог
у
источника,
чуть
не
утонул.
Se
você
fosse
um
cachorro
ficaria
tão
bacana
Если
бы
ты
был
собачкой,
было
бы
так
мило,
Pendurado
na
coleira
na
mão
das
madames
de
Copacabana
Висеть
на
поводке
в
руках
мадам
с
Копакабаны.
Sinhá
Mandaçaia
Сеньора
Мандасайя.
Sinhá
Mandaçaia
por
causa
da
palha
matou
curió
Сеньора
Мандасайя
из-за
соломы
убила
курио.
Ninguém
teve
dó
Никому
не
было
жаль.
Ninguém
teve
dó
(da
sinhá)
Никому
не
было
жаль
(сеньоры).
Sinhá
Mandaçaia
por
causa
da
palha
matou
curió
Сеньора
Мандасайя
из-за
соломы
убила
курио.
Mas
ninguém
teve
dó
Но
никому
не
было
жаль.
Ninguém
teve
dó
da
sinhá
Никому
не
было
жаль
сеньоры.
Sinhá
Mandaçaia
por
causa
da
palha
matou
curió
(isso
é
o
Rio
de
Janeiro,
isso
é
um
partidão)
Сеньора
Мандасайя
из-за
соломы
убила
курио
(это
Рио-де-Жанейро,
вот
это
вечеринка!).
Ninguém
teve
dó
Никому
не
было
жаль.
Ninguém
teve
dó
da
sinhá
Никому
не
было
жаль
сеньоры.
Sinhá
Mandaçaia
por
causa
da
palha
matou
curió
Сеньора
Мандасайя
из-за
соломы
убила
курио.
Ninguém
teve
dó
Никому
не
было
жаль.
Ninguém
teve
dó
Никому
не
было
жаль.
Mas
que
final
triste,
hein
Какой
печальный
конец,
а?
Virar
cachorro
de
madame
em
Copacabana,
Zeca
Стать
собачкой
мадам
на
Копакабане,
Зек.
Bem
triste,
hein
Очень
печально,
а?
Mas
isso
não
é
papo
de
malandro,
não,
hein,
cumpadre
Но
это
не
разговоры
мошенника,
нет,
кум.
Papo
de
malandro
eu
conheço,
amigo
Разговоры
мошенника
я
знаю,
друг.
Como
é
que
é?
Как
там
говорится?
Ninguém
teve
dó
Никому
не
было
жаль.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Almir Guineto, Luverci Ernesto
Attention! Feel free to leave feedback.