Lyrics and translation Elzhi - Writer's Block
I
seen
the
error
in
your
ways
Я
видел
ошибку
в
твоих
поступках.
I
can
never
correct
the
way
you
wrote
your
life
Я
никогда
не
смогу
исправить
то,
как
ты
написал
свою
жизнь.
And
how
you
word
your
actions
И
как
ты
описываешь
свои
действия
You
never
looked
them
over
twice
Ты
никогда
не
просматривал
их
дважды.
You
just
jot
'em
down
and
wouldn't
give
'em
any
thought
Ты
просто
записываешь
их
и
даже
не
задумываешься
о
них.
Over
paper
you
crossed
a
line,
wasn't
pretty
smart
Из-за
бумаги
ты
перешел
черту,
это
было
не
очень
умно
Your
whole
attitude
was
way
past
the
margin
Все
твое
отношение
было
далеко
за
гранью.
Trying
to
pass
in
the
eyes
of
niggas
who
had
no
class
Пытаясь
пройти
мимо
в
глазах
ниггеров
у
которых
не
было
никакого
класса
Skipping
on
school
and
that
experience
was
teaching
Прогуливал
школу,
и
этот
опыт
был
уроком.
'Til
they
trapped
behind
bars
looking
serious
when
thinking
Пока
они
не
оказались
за
решеткой,
выглядя
серьезными,
когда
думали,
Trying
to
pinpoint
where
they
went
wrong,
reciting
the
same
old
song
пытаясь
точно
определить,
где
они
ошиблись,
повторяя
одну
и
ту
же
старую
песню.
It
seems
like
you
writing
just
like
him
Похоже,
ты
пишешь
совсем
как
он.
And
you
feeling
like
an
artist
drawing
blanks
within
my
brain
waves
И
ты
чувствуешь
себя
художником,
рисующим
пробелы
в
моих
мозговых
волнах.
To
put
it
in
black
black
and
white,
we
wasn't
on
the
same
page
Говоря
черным
по
белому,
мы
были
на
разных
страницах.
Wish
I
could
have
steered
your
hands
in
the
right
direction
Жаль,
что
я
не
мог
направить
твои
руки
в
правильном
направлении.
But
you
went
out
like
the
darkest
ink
writing
in
light
complexion
Но
ты
исчез,
как
чернила,
написанные
светлым
цветом
лица.
Still,
I
could
adjust
the
actions
that
you've
given
me
to
read
Тем
не
менее,
я
мог
бы
скорректировать
действия,
которые
ты
дал
мне
прочитать.
But
my
life
holds
literature
that's
not
easily
agreed
Но
в
моей
жизни
есть
литература,
с
которой
нелегко
согласиться.
Whether
right
or
wrong
Правильно
это
или
нет
Both
feet
trailing
ink
moving
right
along
Обе
ноги
тянутся
за
чернилами,
двигаясь
прямо
вперед.
I'm
trying
to
live
it
like
a
lyric
that
ignite
a
song
Я
пытаюсь
прожить
это
как
лирику,
которая
зажигает
песню.
You
live
your
life
on
the
line,
I
just
keep
writing
on
Ты
живешь
своей
жизнью
на
кону,
а
я
просто
продолжаю
писать
дальше.
If
you
step
on
any
writer's
block,
you
may
end
up
behind
enemy
lines
Если
ты
наступишь
на
писательский
блок,
ты
можешь
оказаться
в
тылу
врага.
Niggas
got
rap
sheets
long
as
my
trinity
rhyme
У
ниггеров
есть
рэп
листы
длиной
в
рифму
моей
Троицы
Don
a
sling
lead
with
your
name
on
it,
it
was
written
Надень
поводок
из
пращи,
на
нем
было
написано
твое
имя.
Dropping
hooks
'til
the
cocaine
on
us,
to
give
'em
rhythm
Бросаю
крючки,
пока
на
нас
не
накачается
кокаин,
чтобы
придать
им
ритм.
Some
drink
and
smoke,
a
mind
full
of
blackness
makes
a
bold
face
Некоторые
пьют
и
курят,
разум,
полный
черноты,
делает
смелое
лицо.
But
a
past
written
too
dark
to
erase
still
hold
trace
Но
прошлое,
написанное
слишком
темно,
чтобы
стереть,
все
еще
хранит
следы.
And
stays
there
like
our
graffiti
on
them
liquor
stores
И
остается
там,
как
наши
граффити
на
винных
лавках.
Yosam
blasts
(?)
name
tag
in
the
upper
left
corner
Йосам
взрывает
(?)
именную
бирку
в
левом
верхнем
углу.
Police
they
got
these
blocks
down
to
a
letter
Полиция,
они
разобрались
в
этих
кварталах
до
мелочей.
But
guns
that
help
you
bare
your
soul
like
sitting
down
to
a
letter
Но
оружие,
которое
помогает
обнажить
душу,
- это
все
равно,
что
сидеть
за
письмом.
Elders(?)
in
this
world
is
predominately
white
Старейшины(?)
в
этом
мире
в
основном
белые.
And
it
interests
me
that
they
never
left
the
hood
like
they
black
as
parentheses
И
меня
интересует,
что
они
никогда
не
покидали
капюшон,
как
будто
они
черные,
как
круглые
скобки.
John
Hancock's
a
weapon,
be
careful
as
he's
printed
Джон
Хэнкок-оружие,
будь
осторожен,
когда
его
печатают.
Because
he
can
push
your
wig(?)
back
like
a
paragraph's
indented
Потому
что
он
может
сдвинуть
твой
парик
(?)
назад,
как
отступ
в
абзаце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ryan Montgomery, Marshall Biii(eminem) Mathers, Nicholas Warwar, R. Diaz
Attention! Feel free to leave feedback.