Lyrics and translation Elán - Kolotoč
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poprosil
som
anjela
tak
skoč
mi
pre
pivo
Попросил
я
ангела,
мол,
прыгай
за
пивом,
K
Pánu
Bohu
do
oblakov
nemám
palivo
К
Господу
Богу,
в
облака,
у
меня
нет
топлива.
Nemám
sily
bojovať
a
zrušil
by
som
hneď
Нет
сил
бороться,
и
я
бы
уничтожил
сразу
Tých
hajzlov
čo
zas
slušným
ľuďom
skrásli
celý
svet
Тех
ублюдков,
что
опять
хорошим
людям
испортили
весь
свет.
Poprosil
som
anjela
no
ten
sa
iba
smial
Попросил
я
ангела,
но
он
лишь
смеялся,
Keď
som
sa
mu
lepšie
prizrel
ženský
zadok
mal
Когда
я
пригляделся,
у
него
женская
задница
оказалась.
Tak
som
ho
tam
potľapkal
čert
išiel
okolo
Так
я
его
там
похлопал,
чёрт
мимо
проходил,
Zmizli
spolu
do
oblakov
viac
ich
nebolo
Скрылись
вместе
в
облаках,
больше
их
не
было.
Pane
Bože
prečo
nemám
takú
moc
Господи
Боже,
почему
у
меня
нет
такой
силы,
Aby
som
to
všetko
zmenil
mám
už
toho
dosť
Чтобы
всё
это
изменить,
мне
уже
всего
довольно.
Zastavte
kolotoč
len
žiadnu
paniku
Остановите
карусель,
только
без
паники,
Veď
všetko
je
to
na
Slušnejšie
na
figu
Ведь
всё
это,
по-хорошему,
фигово.
Zastavte
kolotoč
Čo
bude
neviem
Остановите
карусель,
что
будет,
не
знаю,
Pravda
má
opicu
Takto
to
nejde
У
правды
есть
обезьяна,
так
не
пойдет,
дорогая.
Poprosil
som
anjela
tak
skoč
mi
pre
pivo
Попросил
я
ангела,
мол,
прыгай
за
пивом,
K
Pánu
Bohu
do
oblakov
nemám
palivo
К
Господу
Богу,
в
облака,
у
меня
нет
топлива.
Nemám
sily
bojovať
a
zrušil
by
som
hneď
Нет
сил
бороться,
и
я
бы
уничтожил
сразу
Tých
hajzlov
čo
zas
slušným
ľuďom
skrásli
celý
svet
Тех
ублюдков,
что
опять
хорошим
людям
испортили
весь
свет.
Ten
anjel
bol
diabol
– dal
mi
zvláštnu
moc
Тот
ангел
был
дьяволом
– дал
мне
странную
силу,
Aby
som
to
všetko
zmenil
– mám
už
toho
dosť
Чтобы
всё
это
изменить
– мне
уже
всего
довольно.
Zastavte
kolotoč
len
žiadnu
paniku
Остановите
карусель,
только
без
паники,
Svet
dávno
zanikol
z
toho
niet
úniku
Мир
давно
погиб,
от
этого
нет
спасения.
Zastavte
kolotoč
mám
dobré
správy
Остановите
карусель,
у
меня
хорошие
новости,
Snáď
z
toho
vytriezviem
frťan
to
spraví
Может,
протрезвею,
рюмка
поможет,
милость.
Zastavte
kolotoč
poviem
vám
pikošku
Остановите
карусель,
расскажу
вам
сплетню,
Ten
anjel
prsia
mal
a
ženskú
pokožku
У
того
ангела
была
грудь
и
женская
кожа
нежная.
Zastavte
kolotoč
vstupné
vám
vrátim
Остановите
карусель,
входные
верну,
Ja
hľadám
anjela
ktorý
sa
stratil
Я
ищу
ангела,
который
пропал,
не
пойму.
Zastavte
kolotoč
len
žiadnu
paniku
Остановите
карусель,
только
без
паники,
Veď
všetko
je
to
na
Slušnejšie
na
figu
Ведь
всё
это,
по-хорошему,
фигово.
Zastavte
kolotoč
Čo
bude
neviem
Остановите
карусель,
что
будет,
не
знаю,
Pravda
má
opicu
Takto
to
nejde
У
правды
есть
обезьяна,
так
не
пойдет,
дорогая.
Zastavte
kolotoč
len
žiadnu
paniku
Остановите
карусель,
только
без
паники,
Svet
dávno
zanikol
z
toho
niet
úniku
Мир
давно
погиб,
от
этого
нет
спасения.
Zastavte
kolotoč
mám
dobré
správy
Остановите
карусель,
у
меня
хорошие
новости,
Snáď
z
toho
vytriezviem
frťan
to
spraví
Может,
протрезвею,
рюмка
поможет,
милость.
Zastavte
kolotoč
poviem
vám
pikošku
Остановите
карусель,
расскажу
вам
сплетню,
Ten
anjel
prsia
mal
a
ženskú
pokožku
У
того
ангела
была
грудь
и
женская
кожа
нежная.
Zastavte
kolotoč
vstupné
vám
vrátim
Остановите
карусель,
входные
верну,
Ja
hľadám
anjela
ktorý
sa
stratil
Я
ищу
ангела,
который
пропал,
не
пойму.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.