Lyrics and translation Elçin Orçun - Derdin Ne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Derdin Ne
В чём твоя проблема?
Derdin
ne
günlerdir
В
чём
твоя
проблема
все
эти
дни?
Bocalıyorum
bir
garip
oluyorum
Мечусь,
чувствую
себя
странно.
Yine
kaçırdım
aklımı
senle
Снова
потеряла
рассудок
из-за
тебя.
Unutamıyorum
bir
garip
oluyorum
Не
могу
забыть,
чувствую
себя
странно.
Senin
derdin
ne
günlerdir
В
чём
твоя
проблема
все
эти
дни?
Bocalıyorum
bir
garip
oluyorum
Мечусь,
чувствую
себя
странно.
Yine
kaçırdım
aklımı
senle
Снова
потеряла
рассудок
из-за
тебя.
Unutamıyorum
bir
garip
oluyorum
Не
могу
забыть,
чувствую
себя
странно.
Boşversene
bütün
olanları
Забудь
всё,
что
было.
Koş
gel
demeyeceğim
sana
Не
буду
просить
тебя
вернуться.
Bu
sefer
o
yüzden
На
этот
раз
поэтому,
İnanması
zor
ama
bitti
o
günler
В
это
сложно
поверить,
но
те
дни
прошли.
Şizofrene
bağlayıp
korkuyor
dünden
Словно
шизофреник,
боюсь
прошлого.
Kalbim
kırık
bir
cam
gibi
Моё
сердце
как
разбитое
стекло.
Hava
geçirip
üşüyor
bitap
bir
can
Пропускает
воздух
и
мёрзнет
измученная
душа.
Kimi
sadece
görüntüde
kibar
mı
kibar
Кто-то
только
на
вид
вежлив,
очень
вежлив,
Ama
kadın
ruhundan
anlamaz
Но
не
понимает
женскую
душу.
Git
al
bir
kitap
Иди,
возьми
книгу.
Derdin
ne
günlerdir
В
чём
твоя
проблема
все
эти
дни?
Bocalıyorum
bir
garip
oluyorum
Мечусь,
чувствую
себя
странно.
Yine
kaçırdım
aklımı
senle
Снова
потеряла
рассудок
из-за
тебя.
Unutamıyorum
bir
garip
oluyorum
Не
могу
забыть,
чувствую
себя
странно.
Senin
derdin
ne
günlerdir
В
чём
твоя
проблема
все
эти
дни?
Bocalıyorum
bir
garip
oluyorum
Мечусь,
чувствую
себя
странно.
Yine
kaçırdım
aklımı
senle
Снова
потеряла
рассудок
из-за
тебя.
Unutamıyorum
bir
garip
oluyorum
Не
могу
забыть,
чувствую
себя
странно.
Unutamıyorum
yine
aklım
sende
Не
могу
забыть,
мои
мысли
снова
о
тебе.
Kaç
kere
yalan
söyledin
akıl
verme
Сколько
раз
ты
лгал,
не
давай
советов.
İhanetin
umutlarıma
taktı
çelme
Твоя
измена
поставила
подножку
моим
надеждам.
Ve
giden
geri
gelmez
bu
nasıl
gerçek
И
ушедшее
не
возвращается,
разве
это
не
правда?
Gerçek
senin
olmayan
yanın
Правда
в
том,
что
ты
не
тот,
кем
казался.
Bunu
yeni
anladım
Я
только
сейчас
это
поняла.
Kalbi
zorlayan
yanım
şu
ki
Часть
меня,
которая
мучает
сердце,
такова,
Es
geçmek
zorundayım
Что
я
должна
пройти
мимо.
Fısıldayın
ona
bunu
Прошепчите
ему
это,
Boşa
yorulmasın
Пусть
не
тратит
силы
зря.
Derdin
ne
günlerdir
В
чём
твоя
проблема
все
эти
дни?
Bocalıyorum
bir
garip
oluyorum
Мечусь,
чувствую
себя
странно.
Yine
kaçırdım
aklımı
senle
Снова
потеряла
рассудок
из-за
тебя.
Unutamıyorum
bir
garip
oluyorum
Не
могу
забыть,
чувствую
себя
странно.
Senin
derdin
ne
günlerdir
В
чём
твоя
проблема
все
эти
дни?
Bocalıyorum
bir
garip
oluyorum
Мечусь,
чувствую
себя
странно.
Yine
kaçırdım
aklımı
senle
Снова
потеряла
рассудок
из-за
тебя.
Unutamıyorum
bir
garip
oluyorum
Не
могу
забыть,
чувствую
себя
странно.
Derdin
ne
günlerdir
В
чём
твоя
проблема
все
эти
дни?
Bocalıyorum
bir
garip
oluyorum
Мечусь,
чувствую
себя
странно.
Yine
kaçırdım
aklımı
senle
Снова
потеряла
рассудок
из-за
тебя.
Unutamıyorum
bir
garip
oluyorum
Не
могу
забыть,
чувствую
себя
странно.
Senin
derdin
ne
günlerdir
В
чём
твоя
проблема
все
эти
дни?
Bocalıyorum
bir
garip
oluyorum
Мечусь,
чувствую
себя
странно.
Yine
kaçırdım
aklımı
senle
Снова
потеряла
рассудок
из-за
тебя.
Unutamıyorum
bir
garip
oluyorum
Не
могу
забыть,
чувствую
себя
странно.
Derdin
ne
günlerdir
В
чём
твоя
проблема
все
эти
дни?
Bocalıyorum
bir
garip
oluyorum
Мечусь,
чувствую
себя
странно.
Yine
kaçırdım
aklımı
senle
Снова
потеряла
рассудок
из-за
тебя.
Unutamıyorum
bir
garip
oluyorum
Не
могу
забыть,
чувствую
себя
странно.
Senin
derdin
ne
günlerdir
В
чём
твоя
проблема
все
эти
дни?
Bocalıyorum
bir
garip
oluyorum
Мечусь,
чувствую
себя
странно.
Yine
kaçırdım
aklımı
senle
Снова
потеряла
рассудок
из-за
тебя.
Unutamıyorum
bir
garip
oluyorum
Не
могу
забыть,
чувствую
себя
странно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bara Yongun Keymen, Elcin Orcun
Attention! Feel free to leave feedback.