Elçin Orçun - Derdin Ne - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Elçin Orçun - Derdin Ne




Derdin Ne
В чём твоя проблема?
Derdin ne günlerdir
В чём твоя проблема все эти дни?
Bocalıyorum bir garip oluyorum
Мечусь, чувствую себя странно.
Yine kaçırdım aklımı senle
Снова потеряла рассудок из-за тебя.
Unutamıyorum bir garip oluyorum
Не могу забыть, чувствую себя странно.
Senin derdin ne günlerdir
В чём твоя проблема все эти дни?
Bocalıyorum bir garip oluyorum
Мечусь, чувствую себя странно.
Yine kaçırdım aklımı senle
Снова потеряла рассудок из-за тебя.
Unutamıyorum bir garip oluyorum
Не могу забыть, чувствую себя странно.
Boşversene bütün olanları
Забудь всё, что было.
Koş gel demeyeceğim sana
Не буду просить тебя вернуться.
Bu sefer o yüzden
На этот раз поэтому,
İnanması zor ama bitti o günler
В это сложно поверить, но те дни прошли.
Şizofrene bağlayıp korkuyor dünden
Словно шизофреник, боюсь прошлого.
Kalbim kırık bir cam gibi
Моё сердце как разбитое стекло.
Hava geçirip üşüyor bitap bir can
Пропускает воздух и мёрзнет измученная душа.
Kimi sadece görüntüde kibar kibar
Кто-то только на вид вежлив, очень вежлив,
Ama kadın ruhundan anlamaz
Но не понимает женскую душу.
Git al bir kitap
Иди, возьми книгу.
Derdin ne günlerdir
В чём твоя проблема все эти дни?
Bocalıyorum bir garip oluyorum
Мечусь, чувствую себя странно.
Yine kaçırdım aklımı senle
Снова потеряла рассудок из-за тебя.
Unutamıyorum bir garip oluyorum
Не могу забыть, чувствую себя странно.
Senin derdin ne günlerdir
В чём твоя проблема все эти дни?
Bocalıyorum bir garip oluyorum
Мечусь, чувствую себя странно.
Yine kaçırdım aklımı senle
Снова потеряла рассудок из-за тебя.
Unutamıyorum bir garip oluyorum
Не могу забыть, чувствую себя странно.
Unutamıyorum yine aklım sende
Не могу забыть, мои мысли снова о тебе.
Kaç kere yalan söyledin akıl verme
Сколько раз ты лгал, не давай советов.
İhanetin umutlarıma taktı çelme
Твоя измена поставила подножку моим надеждам.
Ve giden geri gelmez bu nasıl gerçek
И ушедшее не возвращается, разве это не правда?
Gerçek senin olmayan yanın
Правда в том, что ты не тот, кем казался.
Bunu yeni anladım
Я только сейчас это поняла.
Kalbi zorlayan yanım şu ki
Часть меня, которая мучает сердце, такова,
Es geçmek zorundayım
Что я должна пройти мимо.
Fısıldayın ona bunu
Прошепчите ему это,
Boşa yorulmasın
Пусть не тратит силы зря.
Derdin ne günlerdir
В чём твоя проблема все эти дни?
Bocalıyorum bir garip oluyorum
Мечусь, чувствую себя странно.
Yine kaçırdım aklımı senle
Снова потеряла рассудок из-за тебя.
Unutamıyorum bir garip oluyorum
Не могу забыть, чувствую себя странно.
Senin derdin ne günlerdir
В чём твоя проблема все эти дни?
Bocalıyorum bir garip oluyorum
Мечусь, чувствую себя странно.
Yine kaçırdım aklımı senle
Снова потеряла рассудок из-за тебя.
Unutamıyorum bir garip oluyorum
Не могу забыть, чувствую себя странно.
Derdin ne günlerdir
В чём твоя проблема все эти дни?
Bocalıyorum bir garip oluyorum
Мечусь, чувствую себя странно.
Yine kaçırdım aklımı senle
Снова потеряла рассудок из-за тебя.
Unutamıyorum bir garip oluyorum
Не могу забыть, чувствую себя странно.
Senin derdin ne günlerdir
В чём твоя проблема все эти дни?
Bocalıyorum bir garip oluyorum
Мечусь, чувствую себя странно.
Yine kaçırdım aklımı senle
Снова потеряла рассудок из-за тебя.
Unutamıyorum bir garip oluyorum
Не могу забыть, чувствую себя странно.
Derdin ne günlerdir
В чём твоя проблема все эти дни?
Bocalıyorum bir garip oluyorum
Мечусь, чувствую себя странно.
Yine kaçırdım aklımı senle
Снова потеряла рассудок из-за тебя.
Unutamıyorum bir garip oluyorum
Не могу забыть, чувствую себя странно.
Senin derdin ne günlerdir
В чём твоя проблема все эти дни?
Bocalıyorum bir garip oluyorum
Мечусь, чувствую себя странно.
Yine kaçırdım aklımı senle
Снова потеряла рассудок из-за тебя.
Unutamıyorum bir garip oluyorum
Не могу забыть, чувствую себя странно.





Writer(s): Bara Yongun Keymen, Elcin Orcun


Attention! Feel free to leave feedback.