Lyrics and translation Elíades Ochoa - Al Vaiven de Mi Carreta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Vaiven de Mi Carreta
На раскачивающейся повозке
Al
vaivén
de
mi
carreta
nació
esta
lamentación
На
раскачивающейся
повозке
родилась
эта
песня
Al
vaivén
de
mi
carreta
nació
esta
lamentación
На
раскачивающейся
повозке
родилась
эта
песня
Compadre,
oiga
mi
cuarteta,
no
tenemos
protección,
¡tú
ve'!
Послушай
меня,
брат,
у
нас
нет
защиты,
ты
это
видишь!
¿Cuándo
llegaré?
(¿adónde,
niño?)
Когда
я
прибуду?
(Куда,
дорогой?)
¿Cuándo
llegaré
al
bohío?
Когда
я
прибуду
в
хижину?
Trabajo
de
enero
a
enero
y
también
de
sol
a
sol
Я
работаю
с
января
по
январь
и
от
рассвета
до
заката
Trabajo
de
enero
a
enero
y
también
de
sol
a
sol
Я
работаю
с
января
по
январь
и
от
рассвета
до
заката
Y
qué
poquito
dinero
me
pagan
por
mi
sudor,
¡tú
ve'!
И
как
мало
денег
они
мне
платят
за
мой
пот,
ты
это
видишь!
¿Cuándo
llegaré?
(¿adónde?)
Когда
я
прибуду?
(Куда?)
¿Cuándo
llegaré
al
bohío?
Когда
я
прибуду
в
хижину?
Vivo
el
año
dando
azotes
a
los
bueyes,
y
no
extraño
Я
весь
год
погоняю
волов,
но
мне
не
стыдно
Vivo
el
año
dando
azotes
a
los
bueyes,
y
no
extraño
Я
весь
год
погоняю
волов,
но
мне
не
стыдно
Que
a
la
conclusión
del
año,
piña,
mamey
y
zapote
Что
в
конце
года
у
меня
будет
ананас,
мамей
и
сапоте
¿Cuándo
llegaré?
(¡pronto
niño!)
Когда
я
прибуду?
(Скоро,
дорогая!)
¿Cuándo
llegaré
al
bohío?
Когда
я
прибуду
в
хижину?
Trabajo
para
el
inglés,
qué
destino
traicionero
Я
работаю
на
англичан,
какое
предательское
дело
Trabajo
para
el
inglés,
qué
destino
traicionero
Я
работаю
на
англичан,
какое
предательское
дело
Sudando
por
un
dinero
que
en
mis
manos
no
tendré
jamás
Усердно
зарабатывая
деньги,
которых
у
меня
никогда
не
будет
¿Cuándo
llegaré?
(¡pronto
criatura!)
Когда
я
прибуду?
(Скоро,
моя
любимая!)
¿Cuándo
llegaré
al
bohío?
Когда
я
прибуду
в
хижину?
Triste
vida
la
del
carretero
que
anda
por
esos
cañaverales
Грустная
жизнь
возчика,
который
бродит
по
этим
полям
сахарного
тростника
Triste
vida
la
del
carretero
que
anda
por
esos
cañaverales
Грустная
жизнь
возчика,
который
бродит
по
этим
полям
сахарного
тростника
Sabiendo
que
su
vida
es
un
destierro,
se
alegra
con
sus
cantares
Зная,
что
его
жизнь
- изгнание,
он
радуется
своим
песням
¿Cuándo
llegaré?
(¿adónde
mi'jo?)
Когда
я
прибуду?
(Куда,
моя
любовь?)
¿Cuándo
llegaré
al
Когда
я
прибуду
в
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Fernandez, Nico Saquito
Attention! Feel free to leave feedback.