Lyrics and translation Emad Raam - Dar Asemane Eshghe Man
در
آسمان
عشق
من
نوری
نمی
تابد
چرا؟
В
небе
моя
любовь
не
светит
светом
почему
یک
شب
ز
رنج
زندگی
چشمم
نمی
خوابد
چرا؟
Однажды
ночью
Зе
страдает
жизнь
мои
глаза
не
спят
почему
من
تک
درخت
صحرای
دردم
بی
برگ
و
بار
افتاده
ام
Я
упал
на
одинокое
пустынное
дерево
в
своей
боли
без
листьев
и
бремени.
در
چشم
تنگ
دنیا
دریغا
بی
اعتبار
افتاده
ام
В
напряженных
глазах
мира
я
не
решаюсь
дискредитировать
себя.
در
سایه
من
هرگز
نخفته
یک
رهگذار
خسته
ای
В
тени
я
никогда
не
спал
усталый
прохожий
چون
قطره
اشکی
گویی
ز
چشم
این
روزگار
افتاده
ام
Потому
что
слезы
подобны
глазам,
в
которые
я
влюбился
в
эти
дни.
شمعی
که
بی
پروانه
شد
باید
که
خود
تنها
بسوزد
Свеча,
ставшая
бабочкой,
должна
сжигать
только
это
"я".
مجنون
دشت
بی
کسی
باید
که
بی
لیلا
بسوزد
Безумная
равнина
никто
не
должен
сжигать
эту
Байлу
دل
را
اگر
عشقی
رسد
باید
که
با
مهرت
بسازد
Если
любовь
достигает
сердца,
она
должна
строиться
ловко.
خرمن
چو
در
آتش
فتد
باید
که
بی
پروا
بسوزد
Обмолот
Чоу
в
огнях
кормления
должен
гореть
беспринципный.
آن
شمع
بی
پروا
منم
من,
مجنون
بی
لیلامنم
من
Это
безрассудные
свечи,
это
я,
это
безумие.
طوفان
عشقی
سرکشم
Буря
необузданной
любви.
با
خرمن
آتش
گرفته
در
گوشه
صحرا
منم
من
С
молотящим
огнем
в
пустынном
углу,
это
я.
دودی
ندارد
آتشم
Ни
дыма,
ни
огня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.