Emad Raam - Khoshe Chin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Emad Raam - Khoshe Chin




Khoshe Chin
Сладкий Виноград
من که فرزند این سرزمینم ، در پی توشه ای ، خوشه چینم
Я, дитя этой земли, в поисках пропитания, собираю сладкий виноград.
شادم از پیشه ی خوشه چینی ، رمز شادی بخوان از جبینم
Радуюсь я работе сборщика, тайну радости читай на моем челе.
قلب ما ، بود مملو از شادی بی پایان
Сердце мое полно бесконечной радости.
سعی ما ، بود بهر آبادی این سامان
Усилия мои направлены на процветание этого края.
خوشه چین ، کجا اشک محنت به دامن ریزد
Сборщик винограда, разве прольет он слезы печали на подол?
خوشه چین ، کجا دست حسرت زند بر دامان
Сборщик винограда, разве в отчаянии всплеснет он руками?
ای خوشا پس از لحظه ای چند آرمیدن ، همره دلبران خوشه چیدن
Как хорошо, отдохнув немного, вместе с возлюбленной собирать виноград.
از شعف گهی همچو بلبل نغمه خواندن ، گه از این سو به آن سو پریدن
От восторга, словно соловей, петь песни, то туда, то сюда порхать.
برپا بود جشن انگور ، ای افسون گر نغمه پرداز
Праздник винограда идет, о волшебник, играющий чарующие мелодии,
در کشور سبزه و گل ، با شور و شعف نغمه کن ساز
В стране зелени и цветов, с радостью и восторгом играй свою музыку.
برپا بود جشن انگور ، ای افسون گر نغمه پرداز
Праздник винограда идет, о волшебник, играющий чарующие мелодии,
در کشور سبزه و گل ، با شور و شعف نغمه کن ساز
В стране зелени и цветов, с радостью и восторгом играй свою музыку.
قلب ما ، بود مملو از شادی بی پایان
Сердце мое полно бесконечной радости.
سعی ما ، بود بهر آبادی این سامان
Усилия мои направлены на процветание этого края.
خوشه چین ، کجا اشک محنت به دامن ریزد
Сборщик винограда, разве прольет он слезы печали на подол?
خوشه چین ، کجا دست حسرت زند بر دامان
Сборщик винограда, разве в отчаянии всплеснет он руками?
خوشه چین ، کجا دست حسرت زند بر دامان
Сборщик винограда, разве в отчаянии всплеснет он руками?






Attention! Feel free to leave feedback.