Lyrics and translation Emad Raam - Khoshe Chin
من
که
فرزند
این
سرزمینم
، در
پی
توشه
ای
، خوشه
چینم
Я
сын
этой
земли,
ищу
багаж,
собираюсь
в
кучу.
شادم
از
پیشه
ی
خوشه
چینی
، رمز
شادی
بخوان
از
جبینم
Я
счастлив
с
кораблем
кластера,
прочитай
код
счастья
из
моего
габиона.
قلب
ما
، بود
مملو
از
شادی
بی
پایان
Наше
сердце
было
переполнено
бесконечной
радостью.
سعی
ما
، بود
بهر
آبادی
این
سامان
Мы
перепробовали
все
здания
этой
системы.
خوشه
چین
، کجا
اشک
محنت
به
دامن
ریزد
Скопление,
где
падали
слезы
горя.
خوشه
چین
، کجا
دست
حسرت
زند
بر
دامان
Кластер
о
чем
ты
сожалеешь
ای
خوشا
پس
از
لحظه
ای
چند
آرمیدن
، همره
دلبران
خوشه
چیدن
Благословенный
после
нескольких
мгновений
арамидана,
с
собирающими
гроздья
возлюбленными
از
شعف
گهی
همچو
بلبل
نغمه
خواندن
، گه
از
این
سو
به
آن
سو
پریدن
Из
дерьма,
как
Соловьиная
песня,
читая
дерьмо,
прыгая
с
одной
стороны
на
другую.
برپا
بود
جشن
انگور
، ای
افسون
گر
نغمه
پرداز
Был
виноградный
пир,
ты,
песенник-чаровник.
در
کشور
سبزه
و
گل
، با
شور
و
شعف
نغمه
کن
ساز
В
стране
брюнеток
и
цветов,
с
экстази-создателем
песен.
برپا
بود
جشن
انگور
، ای
افسون
گر
نغمه
پرداز
Был
виноградный
пир,
ты,
песенник-чаровник.
در
کشور
سبزه
و
گل
، با
شور
و
شعف
نغمه
کن
ساز
В
стране
брюнеток
и
цветов,
с
экстази-создателем
песен.
قلب
ما
، بود
مملو
از
شادی
بی
پایان
Наше
сердце
было
переполнено
бесконечной
радостью.
سعی
ما
، بود
بهر
آبادی
این
سامان
Мы
перепробовали
все
здания
этой
системы.
خوشه
چین
، کجا
اشک
محنت
به
دامن
ریزد
Скопление,
где
падали
слезы
горя.
خوشه
چین
، کجا
دست
حسرت
زند
بر
دامان
Кластер
о
чем
ты
сожалеешь
خوشه
چین
، کجا
دست
حسرت
زند
بر
دامان
Кластер
о
чем
ты
жалеешь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.