Lyrics and translation Emad Raam - Khoshe Chin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khoshe Chin
Сладкий Виноград
من
که
فرزند
این
سرزمینم
، در
پی
توشه
ای
، خوشه
چینم
Я,
дитя
этой
земли,
в
поисках
пропитания,
собираю
сладкий
виноград.
شادم
از
پیشه
ی
خوشه
چینی
، رمز
شادی
بخوان
از
جبینم
Радуюсь
я
работе
сборщика,
тайну
радости
читай
на
моем
челе.
قلب
ما
، بود
مملو
از
شادی
بی
پایان
Сердце
мое
полно
бесконечной
радости.
سعی
ما
، بود
بهر
آبادی
این
سامان
Усилия
мои
направлены
на
процветание
этого
края.
خوشه
چین
، کجا
اشک
محنت
به
دامن
ریزد
Сборщик
винограда,
разве
прольет
он
слезы
печали
на
подол?
خوشه
چین
، کجا
دست
حسرت
زند
بر
دامان
Сборщик
винограда,
разве
в
отчаянии
всплеснет
он
руками?
ای
خوشا
پس
از
لحظه
ای
چند
آرمیدن
، همره
دلبران
خوشه
چیدن
Как
хорошо,
отдохнув
немного,
вместе
с
возлюбленной
собирать
виноград.
از
شعف
گهی
همچو
بلبل
نغمه
خواندن
، گه
از
این
سو
به
آن
سو
پریدن
От
восторга,
словно
соловей,
петь
песни,
то
туда,
то
сюда
порхать.
برپا
بود
جشن
انگور
، ای
افسون
گر
نغمه
پرداز
Праздник
винограда
идет,
о
волшебник,
играющий
чарующие
мелодии,
در
کشور
سبزه
و
گل
، با
شور
و
شعف
نغمه
کن
ساز
В
стране
зелени
и
цветов,
с
радостью
и
восторгом
играй
свою
музыку.
برپا
بود
جشن
انگور
، ای
افسون
گر
نغمه
پرداز
Праздник
винограда
идет,
о
волшебник,
играющий
чарующие
мелодии,
در
کشور
سبزه
و
گل
، با
شور
و
شعف
نغمه
کن
ساز
В
стране
зелени
и
цветов,
с
радостью
и
восторгом
играй
свою
музыку.
قلب
ما
، بود
مملو
از
شادی
بی
پایان
Сердце
мое
полно
бесконечной
радости.
سعی
ما
، بود
بهر
آبادی
این
سامان
Усилия
мои
направлены
на
процветание
этого
края.
خوشه
چین
، کجا
اشک
محنت
به
دامن
ریزد
Сборщик
винограда,
разве
прольет
он
слезы
печали
на
подол?
خوشه
چین
، کجا
دست
حسرت
زند
بر
دامان
Сборщик
винограда,
разве
в
отчаянии
всплеснет
он
руками?
خوشه
چین
، کجا
دست
حسرت
زند
بر
دامان
Сборщик
винограда,
разве
в
отчаянии
всплеснет
он
руками?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.