Eman - Chiedo scusa - translation of the lyrics into German

Chiedo scusa - Emantranslation in German




Chiedo scusa
Ich bitte um Verzeihung
Chiedo scusa per le nostre invidie
Ich bitte um Verzeihung für unseren Neid
Per le vostre vite chiuse in quei palazzi
Für eure Leben, eingeschlossen in jenen Palästen
Costretti in giacche sempre troppo scure
Gezwungen in Jacken, immer zu dunkel
Sotto il peso dei gioielli
Unter der Last des Schmucks
Le domeniche in piscina aperitivi e pranzi
Die Sonntage am Pool, Aperitifs und Mittagessen
Scusa per la gente che non ha pudore
Verzeihung für die Leute, die keine Scham haben
Spaccia come santa la verità dei fatti
Geben die Wahrheit der Fakten als heilig aus
E si vanta scioccamente a sera di aver fatto sempre il giusto
Und rühmen sich abends törichterweise, immer das Richtige getan zu haben
E di non esser sceso a patti.
Und keine Kompromisse eingegangen zu sein.
Chiedo scusa per le facce scure e i funerali
Ich bitte um Verzeihung für die dunklen Gesichter und die Beerdigungen
Dei morti ammazzati, come gli animali.
Der Ermordeten, wie Tiere.
Chiedo scusa per la sete di giustizia,
Ich bitte um Verzeihung für den Durst nach Gerechtigkeit,
Si dimentica che in fondo non siam tutti uguali.
Man vergisst, dass wir letztendlich nicht alle gleich sind.
Ripetute sullo schermo sempre quelle immagini
Wiederholt auf dem Bildschirm immer dieselben Bilder
Che ti abituano nel tempo a non provare niente
Die dich mit der Zeit daran gewöhnen, nichts zu fühlen
Ho come scudo questo mantra che ripeto
Ich habe dieses Mantra als Schild, das ich wiederhole
Per dormire poco e tenere sveglia la mia mente.
Um wenig zu schlafen und meinen Geist wach zu halten.
Che questo mondo inganna, questo mondo inganna
Dass diese Welt täuscht, diese Welt täuscht
E un uomo resta uomo solo se contro corrente
Und ein Mann bleibt nur ein Mann, wenn er gegen den Strom schwimmt
Questo mondo inganna, questo mondo inganna
Diese Welt täuscht, diese Welt täuscht
E un uomo senza gli altri rischia di creare niente
Und ein Mann ohne die anderen riskiert, nichts zu erschaffen
Camminiamo insieme senza luce è dura,
Wir gehen zusammen ohne Licht, es ist hart,
Passa questa notte tutto cambia
Diese Nacht geht vorüber, alles ändert sich
Scioglierà la neve, passerà la pioggia,
Der Schnee wird schmelzen, der Regen wird vergehen,
Anche la paura, tutto passa.
Auch die Angst, alles geht vorüber.
Immaginando se fosse possibile
Sich vorstellend, ob es möglich wäre
Un mondo migliore anche per gli ultimi
Eine bessere Welt auch für die Letzten
Ma nulla cambia, nulla si trasforma
Aber nichts ändert sich, nichts verwandelt sich
Se al tuo volo opponi certi limiti.
Wenn du deinem Flug gewisse Grenzen entgegensetzt.
Chiedo scusa per le ideologie, le discese in piazza
Ich bitte um Verzeihung für die Ideologien, die Demonstrationen auf den Plätzen
E il sangue stretto in mezzo ai denti.
Und das Blut, zusammengebissen zwischen den Zähnen.
Chiedo scusa per la noia data dagli onesti,
Ich bitte um Verzeihung für die Langeweile, die von den Ehrlichen ausgeht,
Dagli studi inutili
Von den nutzlosen Studien
E il gioco adatto solo ai furbi.
Und das Spiel, das nur für die Schlauen geeignet ist.
Chiedo scusa per quei negri su un barcone
Ich bitte um Verzeihung für jene Schwarzen auf einem Kahn
Che si portano per mare quel dolore da due soldi
Die jenen billigen Schmerz über das Meer tragen
Ed è giusto che qui abbiano un padrone
Und es ist richtig, dass sie hier einen Herrn haben
Marciscon come le arance carità cristiana e i santi
Sie verfaulen wie Orangen, christliche Nächstenliebe und die Heiligen
Chiedo scusa per quei poveracci con il sesso uguale
Ich bitte um Verzeihung für jene armen Teufel mit dem gleichen Geschlecht
Che a luci spente si amano da matti
Die sich bei ausgeschaltetem Licht wie verrückt lieben
Chiedo scusa per quei paramenti che hanno insegnato il male
Ich bitte um Verzeihung für jene Gewänder, die das Böse gelehrt haben
A giovani innocenti
Jungen Unschuldigen
Ripetute sullo schermo sempre quelle immagini
Wiederholt auf dem Bildschirm immer dieselben Bilder
Che ti abituano nel tempo a non provare niente
Die dich mit der Zeit daran gewöhnen, nichts zu fühlen
Ho come scudo questo mantra che ripeto
Ich habe dieses Mantra als Schild, das ich wiederhole
Per dormire poco e tenere sveglia la mia mente.
Um wenig zu schlafen und meinen Geist wach zu halten.
Che questo mondo inganna, questo mondo inganna
Dass diese Welt täuscht, diese Welt täuscht
E un uomo resta uomo solo se contro corrente
Und ein Mann bleibt nur ein Mann, wenn er gegen den Strom schwimmt
Questo mondo inganna, questo mondo inganna
Diese Welt täuscht, diese Welt täuscht
E un uomo senza gli altri rischia di creare niente
Und ein Mann ohne die anderen riskiert, nichts zu erschaffen
Camminiamo insieme senza luce è dura,
Wir gehen zusammen ohne Licht, es ist hart,
Passa questa notte tutto cambia
Diese Nacht geht vorüber, alles ändert sich
Scioglierà la neve, passerà la pioggia,
Der Schnee wird schmelzen, der Regen wird vergehen,
Anche la paura tutto passa.
Auch die Angst, alles geht vorüber.
Immaginando se fosse possibile
Sich vorstellend, ob es möglich wäre
Un mondo migliore anche per gli ultimi
Eine bessere Welt auch für die Letzten
Ma nulla cambia, nulla si trasforma
Aber nichts ändert sich, nichts verwandelt sich
Se al tuo volo opponi certi limiti.
Wenn du deinem Flug gewisse Grenzen entgegensetzt.
Camminiamo insieme senza luce è dura,
Wir gehen zusammen ohne Licht, es ist hart,
Passa questa notte tutto cambia
Diese Nacht geht vorüber, alles ändert sich
Scioglierà la neve, passerà la pioggia,
Der Schnee wird schmelzen, der Regen wird vergehen,
Anche la paura tutto passa.
Auch die Angst, alles geht vorüber.
Immaginando se fosse possibile
Sich vorstellend, ob es möglich wäre
Un mondo migliore anche per gli ultimi
Eine bessere Welt auch für die Letzten
Ma nulla cambia, nulla si trasforma
Aber nichts ändert sich, nichts verwandelt sich
Se al tuo volo opponi certi limiti.
Wenn du deinem Flug gewisse Grenzen entgegensetzt.





Writer(s): Masciari


Attention! Feel free to leave feedback.