Eman - Svegliati (Calabria Version) - translation of the lyrics into German

Svegliati (Calabria Version) - Emantranslation in German




Svegliati (Calabria Version)
Wach auf (Kalabrien-Version)
Mi staiu cca ca u sula arriva stu caddu non mi sfianca su calabrisa
Ich stehe hier, wo die Sonne hinkommt, diese Hitze zermürbt mich nicht, ich bin Kalabrese
Puru amenzu a niva u sangu mi gujja
Selbst mitten im Schnee kocht mein Blut
Si c'è da spaccare spaccu comu gaccia
Wenn es etwas zu zerbrechen gibt, zerbreche ich es wie Eis
Mi staiu cca ca u sula arriva stu caddu non mi sfianca su calabrisa
Ich stehe hier, wo die Sonne hinkommt, diese Hitze zermürbt mich nicht, ich bin Kalabrese
Puru amenzu a niva u sangu mi gujja
Selbst mitten im Schnee kocht mein Blut
Si c'è da spaccare spaccu comu gaccia
Wenn es etwas zu zerbrechen gibt, zerbreche ich es wie Eis
Non può esser tutto marcio quello che tu vedi
Es kann nicht alles verfault sein, was du siehst
Non può esser sempre peggio di com'era prima
Es kann nicht immer schlimmer sein, als es vorher war
Un giorno sembra l'altro e la notte credi
Ein Tag scheint wie der andere, und nachts glaubst du
Che era un brutto sogno oppure na jestima
Dass es ein böser Traum war oder ein Fluch
Pensavi che qualcuno cambiasse il sistema
Du dachtest, jemand würde das System ändern
Non hai mai pensato che toccasse a te
Du hast nie daran gedacht, dass es an dir liegt
Cerchi la risposta e la voce trema
Du suchst die Antwort und die Stimme zittert
Ora che sono inutili anche i tuoi se
Jetzt, wo auch deine 'Wenns' nutzlos sind
Ora che sei sveglio e vorresti dirmi
Jetzt, wo du wach bist und mir sagen möchtest
Perché paghiamo sempre caro i loro sbagli
Warum wir immer teuer für ihre Fehler bezahlen
Perché abbiam perso tempo tempo ad assopirci
Warum wir Zeit, Zeit damit verschwendet haben, einzudösen
Senza preoccuparci degli occhi bendati e dei bavagli
Ohne uns um die verbundenen Augen und die Knebel zu kümmern
Ora che sei sveglio e capisci
Jetzt, wo du wach bist und verstehst
Che sei tu che non riesci ad aiutarti
Dass du es bist, der sich nicht selbst helfen kann
Ora che sei sveglio sveglio e capisci
Jetzt, wo du wach, wach bist und verstehst
Che non verrà nemmeno dio a salvarti
Dass nicht einmal Gott kommen wird, um dich zu retten
Mi staiu cca ca u sula arriva stu caddu non mi sfianca su calabrisa
Ich stehe hier, wo die Sonne hinkommt, diese Hitze zermürbt mich nicht, ich bin Kalabrese
Puru amenzu a niva u sangu mi gujja
Selbst mitten im Schnee kocht mein Blut
Si c'è da spaccare spaccu comu gaccia
Wenn es etwas zu zerbrechen gibt, zerbreche ich es wie Eis
Mi staiu cca ca u sula arriva stu caddu non mi sfianca su calabrisa
Ich stehe hier, wo die Sonne hinkommt, diese Hitze zermürbt mich nicht, ich bin Kalabrese
Puru amenzu a niva u sangu mi gujja
Selbst mitten im Schnee kocht mein Blut
Si c'è da spaccare spaccu comu gaccia
Wenn es etwas zu zerbrechen gibt, zerbreche ich es wie Eis
Se falliscono le ideologie in cui credevi
Wenn die Ideologien scheitern, an die du geglaubt hast
E pensi che sia giusto restare nel sonno
Und du denkst, es sei richtig, im Schlaf zu verharren
Riesci a rispecchiarti in ciò che leggi e vedi
Du schaffst es, dich in dem widerzuspiegeln, was du liest und siehst
Ma non riesci più a muoverti dal fango attorno
Aber du schaffst es nicht mehr, dich aus dem Schlamm ringsum zu bewegen
Speravi il tuo futuro arrivasse prima
Du hofftest, deine Zukunft käme früher
Ma tu pensi ad aspettare e chi a fottere te
Aber du denkst ans Warten, und andere daran, dich zu verarschen
Pensi troppo spesso che lottare stanca
Du denkst zu oft, dass Kämpfen ermüdet
Non pensi a quanto poco lascerai di te
Du denkst nicht daran, wie wenig du von dir hinterlassen wirst
Passeranno i giorni e i luoghi mai visti
Die Tage werden vergehen und die nie gesehenen Orte
E avrai passato il tempo a bruciare gli altri
Und du wirst die Zeit damit verbracht haben, die anderen schlechtzumachen
Avrai prodotto sogni in base alle riviste
Du wirst Träume nach den Zeitschriften produziert haben
Abbasserai la testa quando cercheranno di fregarti
Du wirst den Kopf senken, wenn sie versuchen, dich zu betrügen
Avrai paura delle strade in subbuglio
Du wirst Angst vor den Straßen in Aufruhr haben
Delle sirene nella notte che ti tengono sveglio
Vor den Sirenen in der Nacht, die dich wach halten
Avrai paura di cambiare tutto
Du wirst Angst haben, alles zu ändern
E ti resteranno solo i tuoi rimpianti
Und dir wird nur dein Bedauern bleiben
Mi staiu cca ca u sula arriva stu caddu non mi sfianca su calabrisa
Ich stehe hier, wo die Sonne hinkommt, diese Hitze zermürbt mich nicht, ich bin Kalabrese
Puru amenzu a niva u sangu mi gujja
Selbst mitten im Schnee kocht mein Blut
Si c'è da spaccare spaccu comu gaccia
Wenn es etwas zu zerbrechen gibt, zerbreche ich es wie Eis
Mi staiu cca ca u sula arriva stu caddu non mi sfianca su calabrisa
Ich stehe hier, wo die Sonne hinkommt, diese Hitze zermürbt mich nicht, ich bin Kalabrese
Puru amenzu a niva u sangu mi gujja
Selbst mitten im Schnee kocht mein Blut
Si c'è da spaccare spaccu comu gaccia
Wenn es etwas zu zerbrechen gibt, zerbreche ich es wie Eis
Mi staiu cca ca u sula arriva stu caddu non mi sfianca su calabrisa
Ich stehe hier, wo die Sonne hinkommt, diese Hitze zermürbt mich nicht, ich bin Kalabrese
Puru amenzu a niva u sangu mi gujja
Selbst mitten im Schnee kocht mein Blut
Si c'è da spaccare spaccu comu gaccia
Wenn es etwas zu zerbrechen gibt, zerbreche ich es wie Eis
Mi staiu cca ca u sula arriva stu caddu non mi sfianca su calabrisa
Ich stehe hier, wo die Sonne hinkommt, diese Hitze zermürbt mich nicht, ich bin Kalabrese
Puru amenzu a niva u sangu mi gujja
Selbst mitten im Schnee kocht mein Blut
Si c'è da spaccare spaccu comu gaccia
Wenn es etwas zu zerbrechen gibt, zerbreche ich es wie Eis





Writer(s): Masciari


Attention! Feel free to leave feedback.