Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Svegliati (Calabria Version)
Wach auf (Kalabrien-Version)
Mi
staiu
cca
ca
u
sula
arriva
stu
caddu
non
mi
sfianca
su
calabrisa
Ich
stehe
hier,
wo
die
Sonne
hinkommt,
diese
Hitze
zermürbt
mich
nicht,
ich
bin
Kalabrese
Puru
amenzu
a
niva
u
sangu
mi
gujja
Selbst
mitten
im
Schnee
kocht
mein
Blut
Si
c'è
da
spaccare
spaccu
comu
gaccia
Wenn
es
etwas
zu
zerbrechen
gibt,
zerbreche
ich
es
wie
Eis
Mi
staiu
cca
ca
u
sula
arriva
stu
caddu
non
mi
sfianca
su
calabrisa
Ich
stehe
hier,
wo
die
Sonne
hinkommt,
diese
Hitze
zermürbt
mich
nicht,
ich
bin
Kalabrese
Puru
amenzu
a
niva
u
sangu
mi
gujja
Selbst
mitten
im
Schnee
kocht
mein
Blut
Si
c'è
da
spaccare
spaccu
comu
gaccia
Wenn
es
etwas
zu
zerbrechen
gibt,
zerbreche
ich
es
wie
Eis
Non
può
esser
tutto
marcio
quello
che
tu
vedi
Es
kann
nicht
alles
verfault
sein,
was
du
siehst
Non
può
esser
sempre
peggio
di
com'era
prima
Es
kann
nicht
immer
schlimmer
sein,
als
es
vorher
war
Un
giorno
sembra
l'altro
e
la
notte
credi
Ein
Tag
scheint
wie
der
andere,
und
nachts
glaubst
du
Che
era
un
brutto
sogno
oppure
na
jestima
Dass
es
ein
böser
Traum
war
oder
ein
Fluch
Pensavi
che
qualcuno
cambiasse
il
sistema
Du
dachtest,
jemand
würde
das
System
ändern
Non
hai
mai
pensato
che
toccasse
a
te
Du
hast
nie
daran
gedacht,
dass
es
an
dir
liegt
Cerchi
la
risposta
e
la
voce
trema
Du
suchst
die
Antwort
und
die
Stimme
zittert
Ora
che
sono
inutili
anche
i
tuoi
se
Jetzt,
wo
auch
deine
'Wenns'
nutzlos
sind
Ora
che
sei
sveglio
e
vorresti
dirmi
Jetzt,
wo
du
wach
bist
und
mir
sagen
möchtest
Perché
paghiamo
sempre
caro
i
loro
sbagli
Warum
wir
immer
teuer
für
ihre
Fehler
bezahlen
Perché
abbiam
perso
tempo
tempo
ad
assopirci
Warum
wir
Zeit,
Zeit
damit
verschwendet
haben,
einzudösen
Senza
preoccuparci
degli
occhi
bendati
e
dei
bavagli
Ohne
uns
um
die
verbundenen
Augen
und
die
Knebel
zu
kümmern
Ora
che
sei
sveglio
e
capisci
Jetzt,
wo
du
wach
bist
und
verstehst
Che
sei
tu
che
non
riesci
ad
aiutarti
Dass
du
es
bist,
der
sich
nicht
selbst
helfen
kann
Ora
che
sei
sveglio
sveglio
e
capisci
Jetzt,
wo
du
wach,
wach
bist
und
verstehst
Che
non
verrà
nemmeno
dio
a
salvarti
Dass
nicht
einmal
Gott
kommen
wird,
um
dich
zu
retten
Mi
staiu
cca
ca
u
sula
arriva
stu
caddu
non
mi
sfianca
su
calabrisa
Ich
stehe
hier,
wo
die
Sonne
hinkommt,
diese
Hitze
zermürbt
mich
nicht,
ich
bin
Kalabrese
Puru
amenzu
a
niva
u
sangu
mi
gujja
Selbst
mitten
im
Schnee
kocht
mein
Blut
Si
c'è
da
spaccare
spaccu
comu
gaccia
Wenn
es
etwas
zu
zerbrechen
gibt,
zerbreche
ich
es
wie
Eis
Mi
staiu
cca
ca
u
sula
arriva
stu
caddu
non
mi
sfianca
su
calabrisa
Ich
stehe
hier,
wo
die
Sonne
hinkommt,
diese
Hitze
zermürbt
mich
nicht,
ich
bin
Kalabrese
Puru
amenzu
a
niva
u
sangu
mi
gujja
Selbst
mitten
im
Schnee
kocht
mein
Blut
Si
c'è
da
spaccare
spaccu
comu
gaccia
Wenn
es
etwas
zu
zerbrechen
gibt,
zerbreche
ich
es
wie
Eis
Se
falliscono
le
ideologie
in
cui
credevi
Wenn
die
Ideologien
scheitern,
an
die
du
geglaubt
hast
E
pensi
che
sia
giusto
restare
nel
sonno
Und
du
denkst,
es
sei
richtig,
im
Schlaf
zu
verharren
Riesci
a
rispecchiarti
in
ciò
che
leggi
e
vedi
Du
schaffst
es,
dich
in
dem
widerzuspiegeln,
was
du
liest
und
siehst
Ma
non
riesci
più
a
muoverti
dal
fango
attorno
Aber
du
schaffst
es
nicht
mehr,
dich
aus
dem
Schlamm
ringsum
zu
bewegen
Speravi
il
tuo
futuro
arrivasse
prima
Du
hofftest,
deine
Zukunft
käme
früher
Ma
tu
pensi
ad
aspettare
e
chi
a
fottere
te
Aber
du
denkst
ans
Warten,
und
andere
daran,
dich
zu
verarschen
Pensi
troppo
spesso
che
lottare
stanca
Du
denkst
zu
oft,
dass
Kämpfen
ermüdet
Non
pensi
a
quanto
poco
lascerai
di
te
Du
denkst
nicht
daran,
wie
wenig
du
von
dir
hinterlassen
wirst
Passeranno
i
giorni
e
i
luoghi
mai
visti
Die
Tage
werden
vergehen
und
die
nie
gesehenen
Orte
E
avrai
passato
il
tempo
a
bruciare
gli
altri
Und
du
wirst
die
Zeit
damit
verbracht
haben,
die
anderen
schlechtzumachen
Avrai
prodotto
sogni
in
base
alle
riviste
Du
wirst
Träume
nach
den
Zeitschriften
produziert
haben
Abbasserai
la
testa
quando
cercheranno
di
fregarti
Du
wirst
den
Kopf
senken,
wenn
sie
versuchen,
dich
zu
betrügen
Avrai
paura
delle
strade
in
subbuglio
Du
wirst
Angst
vor
den
Straßen
in
Aufruhr
haben
Delle
sirene
nella
notte
che
ti
tengono
sveglio
Vor
den
Sirenen
in
der
Nacht,
die
dich
wach
halten
Avrai
paura
di
cambiare
tutto
Du
wirst
Angst
haben,
alles
zu
ändern
E
ti
resteranno
solo
i
tuoi
rimpianti
Und
dir
wird
nur
dein
Bedauern
bleiben
Mi
staiu
cca
ca
u
sula
arriva
stu
caddu
non
mi
sfianca
su
calabrisa
Ich
stehe
hier,
wo
die
Sonne
hinkommt,
diese
Hitze
zermürbt
mich
nicht,
ich
bin
Kalabrese
Puru
amenzu
a
niva
u
sangu
mi
gujja
Selbst
mitten
im
Schnee
kocht
mein
Blut
Si
c'è
da
spaccare
spaccu
comu
gaccia
Wenn
es
etwas
zu
zerbrechen
gibt,
zerbreche
ich
es
wie
Eis
Mi
staiu
cca
ca
u
sula
arriva
stu
caddu
non
mi
sfianca
su
calabrisa
Ich
stehe
hier,
wo
die
Sonne
hinkommt,
diese
Hitze
zermürbt
mich
nicht,
ich
bin
Kalabrese
Puru
amenzu
a
niva
u
sangu
mi
gujja
Selbst
mitten
im
Schnee
kocht
mein
Blut
Si
c'è
da
spaccare
spaccu
comu
gaccia
Wenn
es
etwas
zu
zerbrechen
gibt,
zerbreche
ich
es
wie
Eis
Mi
staiu
cca
ca
u
sula
arriva
stu
caddu
non
mi
sfianca
su
calabrisa
Ich
stehe
hier,
wo
die
Sonne
hinkommt,
diese
Hitze
zermürbt
mich
nicht,
ich
bin
Kalabrese
Puru
amenzu
a
niva
u
sangu
mi
gujja
Selbst
mitten
im
Schnee
kocht
mein
Blut
Si
c'è
da
spaccare
spaccu
comu
gaccia
Wenn
es
etwas
zu
zerbrechen
gibt,
zerbreche
ich
es
wie
Eis
Mi
staiu
cca
ca
u
sula
arriva
stu
caddu
non
mi
sfianca
su
calabrisa
Ich
stehe
hier,
wo
die
Sonne
hinkommt,
diese
Hitze
zermürbt
mich
nicht,
ich
bin
Kalabrese
Puru
amenzu
a
niva
u
sangu
mi
gujja
Selbst
mitten
im
Schnee
kocht
mein
Blut
Si
c'è
da
spaccare
spaccu
comu
gaccia
Wenn
es
etwas
zu
zerbrechen
gibt,
zerbreche
ich
es
wie
Eis
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Masciari
Album
Amen
date of release
19-02-2016
Attention! Feel free to leave feedback.