Emanero - Manicomio - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Emanero - Manicomio




Manicomio
Madhouse
Yeah, yo no soy lo que era antes, no quiero serlo
Yeah, I'm not who I used to be, and I don't want to be
Tengo esta lucha constante siempre en mi cerebro
This constant struggle is always in my head
Y mantengo distancia de aquello que sube mi ego
And I keep my distance from things that inflate my ego
Porque todo es relativo en esto que llamamos tiempo
Because everything is relative in this thing we call time
No, no encuentro nada que me asombre
No, I find nothing that amazes me
Si todo es lo mismo de siempre con distinto nombre
If everything is always the same, just with different names
Están midiéndosela a ver quién es más hombre
They're measuring themselves, seeing who's more of a man
Mientras nos venden plástico diciéndonos que es cobre
While they sell us plastic, telling us it's copper
Yeah, yo siempre tuve bien presente
Yeah, I've always been well aware
Que soy del porcentaje de los que nació con suerte
That I'm part of the percentage of those born lucky
Sí, yo solo le temo a mi muerte
Yes, I only fear my death
Y partir de este universo y no haber hecho suficiente
And leaving this universe without having done enough
Yeah, que ya no somos tan tarados
Yeah, we're not so stupid anymore
Y nos damos cuenta fácil quien está de cada lado, che
And we easily realize who's on each side, hey
Y aunque me tiren y quieran verme callado
And even though they pull me down and want to see me silenced
Le pongo flores en los fusiles a tus soldados
I put flowers in the rifles of your soldiers
Yo no participo de esta mierda
I don't participate in this shit
Que fomenta la ignorancia y necesita que la gente pierda
That fosters ignorance and needs people to lose
La que te tiene callado y no te despierta
The one that keeps you quiet and doesn't wake you up
La que no quiere que sepamos dónde está la puerta
The one that doesn't want us to know where the door is
Y ya no colaboro con el odio
And I no longer collaborate with hate
Cuando mirás de lejos, te juro que todo se vuelve más obvio
When you look from afar, I swear everything becomes more obvious
Que alguien me saque de este puto manicomio
Someone get me out of this damn madhouse
Donde quieren que seamos felices y no nos dicen cómo
Where they want us to be happy but don't tell us how
Ja, políticamente incorrecto
Ha, politically incorrect
Tomé de esas pastillas pero no leí el prospecto
I took those pills but didn't read the leaflet
No, y ahora no se me va el efecto
No, and now the effect won't wear off
Perdón si estoy mirando a la nada y no te contesto
Sorry if I'm staring into space and not answering you
Yeah, la verdad solo me lastima
Yeah, the truth only hurts me
Cuanto más sabemos, más dificil es la vida,
The more we know, the harder life is, yeah
Cuanto más averiguo, más me desespera
The more I find out, the more desperate I become
De todas las realidades cuál será la verdadera
Of all the realities, which one is the true one
Y es que muchos ya salimos del estuche
And the thing is, many of us have already come out of the box
Somos esos perros que ladramos aunque nadie nos escuche
We are those dogs that bark even though nobody listens
Esos raperos que venimos hace años
Those rappers who have been here for years
Denunciando toa' la mierda que lastima y hace daño
Denouncing all the shit that hurts and causes damage
Y ya no entiendo nada, me vuelvo loco
And I don't understand anything anymore, I'm going crazy
Lo poco que tengo lo prendo y me lo fumo solo
The little I have, I light it up and smoke it alone
Defiendo lo que es mío, dale, te desafío
I defend what's mine, come on, I challenge you
Pasate de esta raya y te juro que se arma lío
Cross this line and I swear there will be trouble
No van a sacarme hasta que yo no quiera irme
They won't get me out until I want to leave
Que tiren to' los tiros que quieran, no van a herirme
They can fire all the shots they want, they won't hurt me
Decime cosas lindas que hoy estoy sensible
Tell me nice things, I'm sensitive today
Y que no quiero acordarme que vivo en un mundo horrible
And I don't want to remember that I live in a horrible world
Y cortemos la botella pa' tirarle alcohol
Let's cut the bottle to throw alcohol on it
Y si es de día levantemos la mano y tapemo' el sol
And if it's daytime, let's raise our hand and cover the sun
Es tanto lo que nos golpea y tan poco amor
There's so much that hits us and so little love
Y son tantas las heridas que ya no siento dolor
And there are so many wounds that I no longer feel pain
Y yo no participo de esta mierda
And I don't participate in this shit
Que fomenta la ignorancia y necesita que la gente pierda
That fosters ignorance and needs people to lose
La que te tiene callado y no te despierta
The one that keeps you quiet and doesn't wake you up
La que no quiere que sepamos dónde está la puerta
The one that doesn't want us to know where the door is
Y ya no colaboro con el odio
And I no longer collaborate with hate
Cuando mirás de lejos, te juro que todo se vuelve más obvio
When you look from afar, I swear everything becomes more obvious
Que alguien me saque de este puto manicomio
Someone get me out of this damn madhouse
Donde quieren que seamos felices y no nos dicen cómo
Where they want us to be happy but don't tell us how





Writer(s): Federico Andres Giannoni


Attention! Feel free to leave feedback.