Emar Hoca - Adi Aşk Olmaz - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Emar Hoca - Adi Aşk Olmaz




Adi Aşk Olmaz
Если встретимся, это не будет любовью
Kavuşursak adı aşk olmaz
Если встретимся, это не будет любовью,
Bir gün kesişir mi yollar
Пересекутся ли когда-нибудь наши пути?
Gel zamana inat
Наперекор времени,
Bir adım at
Сделай шаг.
Seni sordum geceye
Я спрашивал о тебе у ночи,
Bildi yine, adını yan yüreğim
Она снова напомнила твое имя, мое израненное сердце,
Yara bildiğine
Знающее боль.
Müsaadenle başlıyorum saadet bakışlım,l
С твоего позволения, начинаю, мой счастливый взгляд,
Tepeden tırnağa huzur nakışlım
С головы до ног узор спокойствия,
Gördüm inanamadım sustum izledim
Увидел, не поверил, замолчал, наблюдал.
Bir kadına ayrılmak böyle mi yakışırdı?
Разве так подобает расставаться с женщиной?
Bir kader pençesi bu
Это когти судьбы,
En içten dileklerim senin içindi?
Мои самые искренние пожелания были для тебя.
Peki senin için kimindi?
А чьи были твои?
Hayatının merkezinden kutuplara inildikçe
Спускаясь из центра твоей жизни к полюсам,
Değişiyordu iklim, hayata ilgim
Менялся климат, мой интерес к жизни.
Birine anlatamam binler olmalı
Не могу рассказать одному, должны быть тысячи,
Şahit olmalılar buna kalem dolmalı
Свидетелей, перо должно быть полным.
Kendimi istemişim bağıra çağıra çok mu?
Я хотел себя, кричал во весь голос, разве это много?
Derin bir kuyudayım sesimi duyan yok mu?
Я в глубоком колодце, неужели никто не слышит мой голос?
Nezaketen susuyorsun kırmamak için belki
Ты молчишь из вежливости, возможно, чтобы не обидеть,
Kırılacak birşey yok korkak alıştırma ellerini
Обижать нечего, трусиха, не приучай свои руки.
Başka bir dert görmeyesin
Чтобы ты не видела других бед,
Sevmeyi öğrenmeden ölmeyesin, yeter
Чтобы ты не умерла, не узнав, что такое любить, достаточно.
Kavuşursak adı aşk olmaz
Если встретимся, это не будет любовью,
Bir gün kesişir mi yollar
Пересекутся ли когда-нибудь наши пути?
Gel bu kahrolası zamana inat
Наперекор этому проклятому времени,
Bir adım at
Сделай шаг.
Seni sordum geceye
Я спрашивал о тебе у ночи,
Bildiğine, adını yan yüreğim
Она, как всегда, напомнила твое имя, мое израненное сердце,
Yanabildiğine yanilip
Сгорающее дотла.
Ellerimiz yanacak,
Наши руки будут гореть,
Hayallerimiz kavrulacak
Наши мечты испепелятся,
Ne zaman bir son bulacak
Когда же это закончится?
Başlamak bitirmenin yarısıydı
Начало было половиной конца,
Hani biz birdik beraberdik darısıydık
Мы же были единым целым, вместе, такими же были и другие,
Mütevazi bir ev bulup yaşlanacaktık
Мы должны были найти скромный дом и состариться,
Bilemediğin bir can ölüp çıkacaktık
Неизвестная душа должна была умереть и воскреснуть.
Yani ne gerek vardı hır güre tantanaya
Зачем нужна была эта суета, ссоры и скандалы?
Alır ceketi çıkardım, bakmadan hiç arkama
Я взял куртку и вышел, не оглядываясь назад.
Bakarak anlatamam olmamışız işte
Оглядываясь, я не могу объяснить, мы просто не сложились,
Aynı hayalleri kurmamışız işte
Мы просто не мечтали об одном и том же.
Ben sana çıkan yolun sonundayım
Я в конце пути, ведущего к тебе,
Ama sen yerinde yoksun ve kapıda bir notta yok
Но тебя нет на месте, и на двери нет записки.
Şunu bil edebiyatın herhangi bir yerinde
Знай, что где-то в литературе,
Bende seni susturacak bir nokta yok
У меня нет точки, которая заставит тебя замолчать.
Ben kusurum bakma bana
Я виноват, прости меня.
Usulü neyse söyle öyle can vereyim sana
Скажи, как нужно, и я отдам тебе свою жизнь.
Bu yol, bu yol varışlardan iyi
Эта дорога, эта дорога лучше, чем пункты назначения.
Tüm sokaklar adını haykırıyor giyin
Все улицы кричат твое имя, одевайся.
(Anlanılmaz)
(Неразборчиво)
Kavuşursak adı aşk olmaz
Если встретимся, это не будет любовью,
Bir gün kesişir mi yollar
Пересекутся ли когда-нибудь наши пути?
Gel bu kahrolası zamana inat
Наперекор этому проклятому времени,
Bir adım at
Сделай шаг.
Seni sordum geceye
Я спрашивал о тебе у ночи,
Bildi yine, adını yan yüreğim
Она снова напомнила твое имя, мое израненное сердце,
Yara bildiğine yanılıp
Сгорающее дотла.
Kavuşursak adı aşk olmaz
Если встретимся, это не будет любовью,
Bir gün kesişir mi yollar
Пересекутся ли когда-нибудь наши пути?
Gel bu kahrolası zamana inat
Наперекор этому проклятому времени,
Bir adım at
Сделай шаг.
Seni sordum geceye
Я спрашивал о тебе у ночи,
Bildi yine, adını yan yüreğim
Она снова напомнила твое имя, мое израненное сердце,
Yara bildiğine yanılıp
Сгорающее дотла.





Writer(s): Malik Vural


Attention! Feel free to leave feedback.