Emar Hoca - Hırsız Var (feat. Kahraman Tazeoğlu) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Emar Hoca - Hırsız Var (feat. Kahraman Tazeoğlu)




Hırsız Var (feat. Kahraman Tazeoğlu)
Вор (feat. Kahraman Tazeoğlu)
Kapısında kalbimin yazılı adın
На дверях моего сердца написано твоё имя
Anahtarı sende gir
Ключ у тебя, войди
Ne istersen al Yokmuşum gibi evde
Бери, что хочешь, будто меня и нет дома
Aradim bulamıyorum sendemiyim yoksa
Ищу себя и не нахожу, может, и меня нет?
Belki hiç iyi değilim yazık günah değilmi bana
Мне, наверное, очень плохо, разве это не грех - так поступать со мной?
Hatırlasam yaşadığımı
Если бы я мог вспомнить, что я жил,
Içimde neler taşıdığımı
Что я носил в себе,
Asla öğrenemem
Я бы никогда не узнал,
İçimde neler aradığını
Что ты искала во мне.
Aşk uykumdan ruhumdan gururumdan çalar hırsız var eyvah hırsız var
Любовь крадёт мой сон, мою душу, мою гордость, вор здесь, о боже, вор!
Aşk uykumdan ruhumdan gururumdan çalar hırsız var eyvah
Любовь крадёт мой сон, мою душу, мою гордость, вор здесь, о боже!
Tenimi ütülerken ruhumu buruşturdu
Гладя мою кожу, ты смяла мою душу,
Hırsız adımları kaldı geride
Шаги вора остались позади.
Ölenle ölünmez dedi gitti
С мёртвыми не умирают, сказала и ушла,
Sanki kalanlarla yaşanabiliyormuş gibi
Будто с оставшимися можно жить.
Hırsızım benim senin yaralarını kaşımakda güzelde
Я вор, и мне нравится бередить твои раны, но,
Çıkarken anlar insan girdiği kapının doğru olmadığını
Выходя, человек понимает, что вошёл не в ту дверь.
Aklına sığmayanın kalbine sığdığını
Что то, что не помещается в разум, помещается в сердце.
Yanında yarınında olmak istediğini
Что он хочет быть рядом с тобой, в твоём завтра.
Artık yaralarında taşıdığını
Что теперь он носит это в своих ранах.
Biçtiğim ektiğim değildi aktığım gördüğüm değildi gitti belliydi
Это было не то, что я сеял и пожинал, не то, что я видел и чувствовал, ушла, было ясно.
Bir baharın bedeliydi o bir baharın bedeliydi
Это была цена весны, цена одной весны.
Aşk uykumdan ruhumdan gururumdan çalar hırsız var eyvah
Любовь крадёт мой сон, мою душу, мою гордость, вор здесь, о боже!
Söyle yara deva mısın
Скажи, ты рана или лекарство?
Ne günah ettim sen reva mısın bana başıma bela mısın
Какой грех я совершил, что ты стала моей судьбой, моей бедой?
Dünyada azap mısın soyle
Скажи, ты мука на земле?
Henüz girdim eve odalar buz gibi
Только вошёл в дом, а комнаты ледяные.
Duvarlara sinen sesin tırmalıyor direncimi
Твой голос, въевшийся в стены, царапает моё сопротивление.
Bilir hem umudum armağanındı
Знай, моя надежда была твоим даром.
Ki biliyorsun geldiğinde darmadağındım
Ведь ты знаешь, когда ты пришла, я был разбит.
Şimdi kokun var evimin her köşesinde
Теперь твой запах в каждом уголке моего дома.
Fakat Hiç eser yok dünkü neşesinden
Но нет и следа от вчерашней радости.
Yarından ürkerek yazdığım şiirleri
Стихи, которые я писал, боясь завтрашнего дня,
Okuyor kader hemde senin sesinden
Читает судьба твоим голосом.
Hırsızım benim bakarken gözlerime çalan beni
Я вор, кравший меня, когда смотрел в твои глаза.
Sebebi sen olmayan gülüşlerim yalan benim
Моя улыбка, причина которой не ты, ложь.
Ey gözlerimin feri papatyalar kaplıyor her bastığın yeri
О, свет моих очей, ромашки покрывают каждое место, где ты ступала.
Zaman zulüm ediyor hatırama
Время жестоко обращается с моими воспоминаниями.
Kader hükmediyor ayrılığa gülme diyor ağla
Судьба правит разлукой, говорит не смейся, плачь.
Şiir gibi bir kadındı her sözü mısra
Она была как поэзия, каждое слово стих.
Susmalıyım artık her sözüm ısrar
Я должен молчать, теперь каждое моё слово настойчивость.





Writer(s): Kahraman Tazeoğlu


Attention! Feel free to leave feedback.