Emar Hoca - Nasılsın - translation of the lyrics into German

Nasılsın - Emar Hocatranslation in German




Nasılsın
Wie geht es dir?
Nasılsın?
Wie geht es dir?
Bugün beni unutmaya çalıştın mı?
Hast du heute versucht, mich zu vergessen?
Yeni bir hayat kurdun mu?
Hast du ein neues Leben aufgebaut?
Söyle ona da alıştın mı?
Sag, hast du dich auch an sie gewöhnt?
Ben alışamam ruhumun bu katlanılmaz acısına
Ich kann mich nicht an diesen unerträglichen Schmerz meiner Seele gewöhnen
Ben alışamam gözlerinin bir başkasına bakmasına
Ich kann mich nicht daran gewöhnen, dass deine Augen jemand anderen ansehen
Kurduğumuz düşler düşerken birer birer yere
Während unsere aufgebauten Träume einer nach dem anderen zu Boden fallen
Söyle nerdeydin sen?
Sag, wo warst du?
Hangi hatıradan başladın beni unutmaya?
Mit welcher Erinnerung hast du begonnen, mich zu vergessen?
Bir ara gönlüme uğra gel kalan yarımı da almaya
Komm mal bei meinem Herzen vorbei, um auch meine restliche Hälfte zu holen
Yanıyor birer birer hatıralar hiç ağlıyor musun?
Die Erinnerungen verbrennen eine nach der anderen, weinst du auch?
Sen de benim gibi günleri gecelere bağlıyor musun?
Verbindest du auch wie ich die Tage mit den Nächten?
Düşlerim kadere dargın
Meine Träume sind dem Schicksal verärgert
Nereye vardık yolun sonundayız, sonun başındayız
Wo sind wir angekommen, wir sind am Ende des Weges, am Anfang des Endes
Geri dön diyemem, hatalarımı yüzüme vurdum yeniden
Ich kann nicht sagen, komm zurück, ich habe mir meine Fehler erneut vor Augen geführt
Diyecek sözün yok anlıyorum gözlerinden
Du hast nichts mehr zu sagen, ich verstehe es aus deinen Augen
Kurtar beni bu ayrılık sözlerinden
Rette mich vor diesen Worten der Trennung
Ruhuma uğra seni nasıl kaybettim ne uğruna?
Besuche meine Seele, wie habe ich dich verloren und wofür?
Hangi hatıradan başladın beni unutmaya?
Mit welcher Erinnerung hast du begonnen, mich zu vergessen?
Bir ara gönlüme uğra gel kalan yarımı da almaya
Komm mal bei meinem Herzen vorbei, um auch meine restliche Hälfte zu holen
Yanıyor birer birer hatıralar hiç ağlıyor musun?
Die Erinnerungen verbrennen eine nach der anderen, weinst du auch?
Sen de benim gibi günleri gecelere bağlıyor musun?
Verbindest du auch wie ich die Tage mit den Nächten?
Hangi hatıradan başladın beni unutmaya?
Mit welcher Erinnerung hast du begonnen, mich zu vergessen?
Bir ara gönlüme uğra gel kalan yarımı da almaya
Komm mal bei meinem Herzen vorbei, um auch meine restliche Hälfte zu holen
Yanıyor birer birer hatıralar hiç ağlıyor musun?
Die Erinnerungen verbrennen eine nach der anderen, weinst du auch?
Sen de benim gibi günleri gecelere bağlıyor musun?
Verbindest du auch wie ich die Tage mit den Nächten?





Writer(s): Malik Vural


Attention! Feel free to leave feedback.