Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Hiç
sevmedim
ışığı,
sonunda
her
yer
karanlık)
(Ich
mochte
Licht
nie,
am
Ende
ist
alles
dunkel)
Emboli,
Efe
Can
on
the
track
man!
Emboli,
Efe
Can
on
the
track
man!
Stilim
Mexico,
Esenyurt
Chiapas
Mein
Stil
ist
Mexico,
Esenyurt
Chiapas
Kurtulurum
diye
kas,
keke
niyet
aslı
Streng
dich
an,
um
zu
entkommen,
Süße,
die
Absicht
ist
klar
Tanrıda
dosyamı
hackliyim
diye
yazdım
(brr
brr)
Ich
schrieb,
um
Gottes
Datei
zu
hacken
(brr
brr)
Eski
virajlar
(ah)
Alte
Kurven
(ah)
Gülünç
seksi
imajlar
(ah)
Lächerliche
sexy
Bilder
(ah)
Beslemezsen
eskir
inançlar
Wenn
du
sie
nicht
nährst,
verblassen
die
Überzeugungen
Yaramaz
sana
bro
müzmin
ilaçlar
Chronische
Medikamente
nützen
dir
nichts,
Kleine
Düş
bulantısı
bu
Das
ist
Traumübelkeit
Suretimin
suya
yankısı
bu
Das
ist
die
Spiegelung
meines
Gesichts
im
Wasser
Hiç
demedim
kendime
şanssızım
oğlum
Ich
habe
mir
nie
gesagt,
ich
hätte
kein
Glück,
mein
Schatz
Sahnede
yırtıcı
güdülerim
ansızın
doğru
Meine
räuberischen
Instinkte
auf
der
Bühne
sind
plötzlich
richtig
Emboli
dokunulmaz
(aha)
Emboli
ist
unantastbar
(aha)
Anlarsın
uzanıp
yorulursan
(aha)
Du
wirst
es
verstehen,
wenn
du
dich
hinlegst
und
müde
wirst
(aha)
Bu
işin
kokusundan
tırsıp
yokum
usta
dersen
Wenn
du
sagst,
du
hast
Angst
vor
dem
Geruch
dieser
Sache
und
bist
raus,
Meister
Sorumlu
tutulursun
çocuk
sonucundan
Dann
wirst
du
für
die
Folgen
verantwortlich
gemacht,
mein
Kind
Dişlerimi
sadece
gülerken
görmek
istersiniz
emin
olun
Ihr
wollt
meine
Zähne
nur
sehen,
wenn
ich
lächle,
glaubt
mir
Doğaçlama
yürüttüm
her
şeyi
bu
roman
plan
program
senin
konun
Ich
habe
alles
improvisiert,
dieser
Roman,
Plan,
Programm
ist
deine
Sache
Gelsin
seri
sonun,
yeter
ki
yaşa'yım
deli
dolu
Lass
das
Serienfinale
kommen,
Hauptsache,
ich
lebe
wild
und
verrückt
Bıktım
Akakiyeviç'lerden
artık
kapalı
tüm
garanticilere
telefonum
Ich
habe
genug
von
Akakijewitschs,
mein
Telefon
ist
für
alle
Garantiefetischisten
geschlossen
Hiç
sevmedim
ışığı,
sonunda
her
yer
karanlık
Ich
mochte
Licht
nie,
am
Ende
ist
alles
dunkel
Karanlık,
karanlık,
karanlık,
karanlık
Dunkel,
dunkel,
dunkel,
dunkel
Ağır
geliyo'
sızın
bu
kabukta
daraldım
Dein
Schmerz
wiegt
schwer,
ich
habe
mich
in
dieser
Hülle
eingeengt
Daraldım,
daraldım,
daraldım,
daraldım
Eingeengt,
eingeengt,
eingeengt,
eingeengt
Hiç
sevmedim
ışığı
(hiç
sevmedim),
sonunda
her
yer
karanlık
Ich
mochte
Licht
nie
(mochte
es
nie),
am
Ende
ist
alles
dunkel
Karanlık,
karanlık,
karanlık,
karanlık
Dunkel,
dunkel,
dunkel,
dunkel
Ağır
geliyo'
sızın
bu
kabukta
daraldım
Dein
Schmerz
wiegt
schwer,
ich
habe
mich
in
dieser
Hülle
eingeengt
Daraldım,
daraldım,
daraldım,
daraldım
Eingeengt,
eingeengt,
eingeengt,
eingeengt
Ben
ne
tutarsa
yapmadım
yaptığım
tuttu
Ich
habe
nicht
alles
gemacht,
was
hielt,
aber
was
ich
tat,
hielt
Sen
maçın
ortasında
bütün
taktiği
unuttun
Du
hast
mitten
im
Spiel
die
ganze
Taktik
vergessen
Siz
teoride
bense
pratiği
de
yuttum
Ihr
habt
die
Theorie,
ich
habe
auch
die
Praxis
verschlungen
Bu
boru
değil
boss
bro
platinum
Das
ist
kein
Rohr,
das
ist
Boss,
Kleine,
Platin
Depoyu
fullemek
700
kağıt
Den
Tank
vollzumachen
kostet
700
Scheine
Sana
her
ay
yeni
bir
hitim
verir
hüsran
(cash
man)
Jeden
Monat
bringt
dir
ein
neuer
Hit
von
mir
Kummer
(cash
man)
On
sene
geçti
öyle
rezil
rüsva
Zehn
Jahre
sind
so
schmachvoll
vergangen
Şimdi
bak
aramızda
kaç
tane
yeni
yüz
var
(PMC)
Schau
jetzt,
wie
viele
neue
Gesichter
zwischen
uns
sind
(PMC)
Pro
çıkar
bize
gelen
amatör
Profis
kommen
zu
uns,
Amateure
Para
için
yapmak
ayıpsa
parasız
yaşa
göt
Wenn
es
eine
Schande
ist,
es
für
Geld
zu
tun,
dann
lebe
ohne
Geld,
du
Blöde
Mekanın
Jurassic
Park
bitch
Der
Ort
ist
Jurassic
Park,
Bitch
Yüzlerce
suratın
var
ama
yüzsüzsün
(brra)
Du
hast
hunderte
Gesichter,
aber
du
bist
unverschämt
(brra)
Clark
Kent
gibi
döndüm
(ah)
bütün
kent
bunu
gördü
(yeah)
Ich
bin
zurück
wie
Clark
Kent
(ah),
die
ganze
Stadt
hat
es
gesehen
(yeah)
Sen
pert
olup
sövdün,
hep
dert
olur
ömrüm
keder
dolu
gönlüm
(ah)
Du
bist
kaputt
gegangen
und
hast
geflucht,
mein
Leben
ist
immer
voller
Kummer,
mein
Herz
voller
Trauer
(ah)
Clark
Kent
gibi
döndüm
(ah)
bütün
kent
bunu
gördü
(ah)
Ich
bin
zurück
wie
Clark
Kent
(ah),
die
ganze
Stadt
hat
es
gesehen
(ah)
Sen
pert
olup
sövdün,
hep
dert
olur
ömrüm
keder
dolu
gönlüm
Du
bist
kaputt
gegangen
und
hast
geflucht,
mein
Leben
ist
immer
voller
Kummer,
mein
Herz
voller
Trauer
Ey,
gider
popun
kralı
olurum
piç
Ey,
ich
werde
zum
König
des
Pop,
du
Miststück
Sonra
sekiz
bar
rap
yapmam
için
götünü
verirsin
falan
Dann
gibst
du
mir
deinen
Hintern,
damit
ich
acht
Takte
Rap
mache
und
so
Götürün
bunu
zindana
dönüşür
zaman
silaha
Bringt
sie
ins
Verlies,
die
Zeit
verwandelt
sich
in
eine
Waffe
Pa
pa
pa
pa
pa
pa
Pa
pa
pa
pa
pa
pa
Trap
shit,
melankoli,
pop
rap,
afro
Trap
Shit,
Melancholie,
Pop
Rap,
Afro
Tek
şey
kafamdaki
pembe
banknot
Das
Einzige
in
meinem
Kopf
ist
der
rosa
Geldschein
Hepsi
sizin
için
müzikal
tiyatro
Das
alles
ist
für
euch
musikalisches
Theater
Benim
hayatım
eşittir
PMC
ve
Patron
(Boss)
Mein
Leben
ist
gleich
PMC
und
Patron
(Boss)
Anla
artık
amına
koyayım!
Versteh
es
endlich,
verdammt
noch
mal!
It's
the
Boss
mothafuckin'
king
in
the
house
It's
the
Boss
mothafuckin'
king
in
the
house
Hiç
sevmedim
ışığı,
sonunda
her
yer
karanlık
Ich
mochte
Licht
nie,
am
Ende
ist
alles
dunkel
Karanlık,
karanlık,
karanlık,
karanlık
Dunkel,
dunkel,
dunkel,
dunkel
Ağır
geliyo'
sızın
(ooo)
bu
kabukta
daraldım
Dein
Schmerz
wiegt
schwer
(ooo),
ich
habe
mich
in
dieser
Hülle
eingeengt
Daraldım,
daraldım,
daraldım,
daraldım
Eingeengt,
eingeengt,
eingeengt,
eingeengt
Hiç
sevmedim
ışığı
(hiç
sevmedim),
sonunda
her
yer
karanlık
Ich
mochte
Licht
nie
(mochte
es
nie),
am
Ende
ist
alles
dunkel
Karanlık,
karanlık,
karanlık,
karanlık
Dunkel,
dunkel,
dunkel,
dunkel
Ağır
geliyo'
sızın
(ooo)
bu
kabukta
daraldım
Dein
Schmerz
wiegt
schwer
(ooo),
ich
habe
mich
in
dieser
Hülle
eingeengt
Daraldım,
daraldım,
daraldım,
daraldım
Eingeengt,
eingeengt,
eingeengt,
eingeengt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Efe Can, Seyit Derdiyok
Attention! Feel free to leave feedback.