Lyrics and translation Emel Sayın - Bir Dünya Yarattım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
nikotin
olgusu,
Это
явление
никотина,
Ve
kalemin
sorgusu,
И
запрос
пера,
Biten
mürekkebin
raptir
ismii,
Раптир
название
оканчивающихся
чернил,
Renklerin
savaşı
ve
yaşama
korkusu,
Битва
цветов
и
страх
перед
жизнью,
Ölen
bir
ressamın
pahalı
resmi,
Дорогая
картина
умершего
художника,
Farkımız
ne
şarkımız
mı
çalsın,
Какая
разница,
играет
ли
наша
песня,
Böyle
yazdım
aklınız
mı
kalsın,
Помните,
что
я
так
написал?,
Geçmişi
dün
gibi
önüme
serdim,
Я
поставил
прошлое
передо
мной,
как
вчера,
Gözden
akan
o
yaşın
hesabı
derdim,
Я
бы
сказал,
что
счет
этого
возраста
течет
из
виду,
Kısır
umutların
sertti
maskesi,
Жесткая
маска
порочных
надежд,
Sesi
titretti
ve
yoktu
gölgesi,
Звук
вибрировал
и
не
имел
тени,
İpi
kesikdir
uçurtma
tavan
arası,
Веревка
декан
кайт
чердак,
Raflara
katladı
bak
hiç
bu
anısı,
Посмотрите,
как
вы
сложили
на
полках
когда-либо
это
воспоминание,
Hedef
belirle
o
yolda
ilerle,
Установите
цель
двигайтесь
по
этому
пути,
Ben
koştum
hayatta
hep
yokuştu,
Я
бежал
в
жизни
всегда
был
в
гору,
Kesildi
bilek
en
kötü
o
gününde,
Отрезал
запястье
в
худший
день,
Dostları
tanıdım
ve
hepsi...
Я
знал
друзей
и
всех...
Gör...
mek
için
önce
direniyosun,
Цены
на...
для
МЕК
вы
сначала
сопротивляетесь,
Toz
pembe
ve
tek
bi
renk
doğuyosun
Порошок
розовый,
и
вы
родились
в
одном
цвете
Kapkara
yapıyor
o
böyle
bi
dünya...
Он
делает
это
черным...
Öl...
mek
için
sonra
dileniyosun...
Ol...
потом
попрошайничаешь
за
МЕК...
Sen
acını
çek
dur,
tanıdığın
her
kul,
Ты
страдаешь,
каждый
слуга,
которого
ты
знаешь,
Şeklini
alıyor
o
bölye
bi
dünya...
Он
принимает
форму
этого
разделенного
мира...
Hey
sen
ordaki
bak
düzene
alış
(Kur
saatini
okuluna
geç
kalmaah)
Эй,
ты
смотри
туда,
покупай
порядок
(не
опаздывай
в
школу
ухаживания)
Savaşı
öğrenin
yetmiyor
barış,
Изучите
войну
недостаточно
мира,
Ben
vereyim
dersinide
sen
alma,
Я
дам
тебе
урок,
а
ты
не
забирай
его.,
Tersine
yolumuz
ama
aynı
sonumuz,
Наш
обратный
путь,
но
тот
же
конец,
Dün
çocuktuk
evet
şimdi
sorunuz,
Вчера
мы
были
детьми
да,
теперь
ваш
вопрос,
Cep
delikse
velet
herkes
dışlar,
Брат
исключает
всех,
если
карман
отверстие,
Toplum
çıkarı
olanı
alkışlar,
Аплодисменты
тому,
кто
заинтересован
в
обществе,
Yalaka
zihniyeti
ses
etme
hazm
et,
Подлиза
менталитет
не
звучать
переваривать,
Bunu
yapamadım
ve
küfürler
ürettim,
Я
не
мог
этого
сделать,
и
я
произвел
проклятия,
Gördüğün
herkese
benden
bahset,
Расскажи
обо
мне
всем,
кого
видишь,
Tüm
yasaklarına
tecavüz
ettim,
Я
изнасиловал
все
твои
запреты,
Geriye
ne
kaldıki
rap'dan
başka,
Что
осталось,
кроме
рэпа,
Vitrin
kuralım
o
sendeki
aşka,
Мое
правило
витрины-это
твоя
любовь,
Alıcıda
buluruz,
malını
satarsın,
Мы
найдем
его
у
покупателя,
вы
продадите
свой
товар,
Sen
ne
kadarsın...
Hepinizii...
Вы
сколько
ты...
Hepinizii...
Gör...
mek
için
önce
direniyosun,
Цены
на...
для
МЕК
вы
сначала
сопротивляетесь,
Toz
pembe
ve
tek
bi
renk
doğuyosun
Порошок
розовый,
и
вы
родились
в
одном
цвете
Kapkara
yapıyor
o
böyle
bi
dünya...
Он
делает
это
черным...
Öl...
mek
için
sonra
dileniyosun...
Ol...
потом
попрошайничаешь
за
МЕК...
Sen
acını
çek
dur,
tanıdığın
her
kul,
Ты
страдаешь,
каждый
слуга,
которого
ты
знаешь,
Şeklini
alıyor
o
bölye
bi
dünya...
Он
принимает
форму
этого
разделенного
мира...
Gör...
mek
için
önce
direniyosun,
Цены
на...
для
МЕК
вы
сначала
сопротивляетесь,
Toz
pembe
ve
tek
bi
renk
doğuyosun
Порошок
розовый,
и
вы
родились
в
одном
цвете
Kapkara
yapıyor
o
böyle
bi
dünya...
Он
делает
это
черным...
Öl...
mek
için
sonra
dileniyosun...
Ol...
потом
попрошайничаешь
за
МЕК...
Sen
acını
çek
dur,
tanıdığın
her
kul,
Ты
страдаешь,
каждый
слуга,
которого
ты
знаешь,
Şeklini
alıyor
o
bölye
bi
dünya...
Он
принимает
форму
этого
разделенного
мира...
Gör...
mek
için
önce
direniyosun,
Цены
на...
для
МЕК
вы
сначала
сопротивляетесь,
Toz
pembe
ve
tek
bi
renk
doğuyosun
Порошок
розовый,
и
вы
родились
в
одном
цвете
Kapkara
yapıyor
o
böyle
bi
dünya...
Он
делает
это
черным...
Öl...
mek
için
sonra
dileniyosun...
Ol...
потом
попрошайничаешь
за
МЕК...
Sen
acını
çek
dur,
tanıdığın
her
kul,
Ты
страдаешь,
каждый
слуга,
которого
ты
знаешь,
Şeklini
alıyor
o
bölye
bi
dünya...
Он
принимает
форму
этого
разделенного
мира...
Gör...
mek
için
önce
direniyosun,
Цены
на...
для
МЕК
вы
сначала
сопротивляетесь,
Toz
pembe
ve
tek
bi
renk
doğuyosun
Порошок
розовый,
и
вы
родились
в
одном
цвете
Kapkara
yapıyor
o
böyle
bi
dünya...
Он
делает
это
черным...
Öl...
mek
için
sonra
dileniyosun...
Ol...
потом
попрошайничаешь
за
МЕК...
Sen
acını
çek
dur,
tanıdığın
her
kul,
Ты
страдаешь,
каждый
слуга,
которого
ты
знаешь,
Şeklini
alıyor
o
bölye
bi
dünya...
Он
принимает
форму
этого
разделенного
мира...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.