Emerson Pinheiro - Eu Estava Lá - translation of the lyrics into German

Eu Estava Lá - Emerson Pinheirotranslation in German




Eu Estava Lá
Ich War Da
Rejeições, frustrações, exclusões, lágrimas
Ablehnungen, Frustrationen, Ausschlüsse, Tränen
Dores, marcas de ilusões
Schmerzen, Spuren von Illusionen
São como pedras dentro da alma
Sind wie Steine in der Seele
Uma mãe que sente a dor
Eine Mutter, die den Schmerz fühlt
De um filho que morreu
Eines Sohnes, der starb
E ninguém estava
Und niemand war da
Deus, como isso aconteceu?
Gott, wie ist das geschehen?
Um marido que se foi
Ein Ehemann, der ging
A esposa abandonou
Die Ehefrau verließ (ihn)
Um pastor que sofre a dor
Ein Pastor, der den Schmerz erleidet
De um ministério que ruiu
Eines Dienstes, der zerfiel
Mas eu sou teu Deus e Eu estava
Aber Ich bin dein Gott und Ich war da
No meio do teu vale Eu estava
Mitten in deinem Tal war Ich da
Colhendo as tuas lágrimas, estava
Deine Tränen sammelnd, war Ich da
Em noites escuras, Eu estava
In dunklen Nächten war Ich da
senti a dor do que é perder um filho
Ich habe schon den Schmerz gefühlt, was es heißt, einen Sohn zu verlieren
senti a dor do que é ser traído
Ich habe schon den Schmerz gefühlt, was es heißt, verraten zu werden
senti a dor do que é sofrer sozinho
Ich habe schon den Schmerz gefühlt, was es heißt, allein zu leiden
Fiz tudo por você (tudo por você)
Ich tat alles für dich (alles für dich)
Faria de novo por você
Ich würde es wieder für dich tun
Uma mãe que sente a dor
Eine Mutter, die den Schmerz fühlt
De um filho que morreu
Eines Sohnes, der starb
E ninguém estava
Und niemand war da
Deus, como isso aconteceu? (Aconteceu)
Gott, wie ist das geschehen? (Es ist geschehen)
Um marido que se foi
Ein Ehemann, der ging
A esposa abandonou
Die Ehefrau verließ (ihn)
Um pastor que sofre a dor
Ein Pastor, der den Schmerz erleidet
De um ministério que ruiu
Eines Dienstes, der zerfiel
Mas eu sou teu Deus e Eu estava
Aber Ich bin dein Gott und Ich war da
No meio do teu vale Eu estava
Mitten in deinem Tal war Ich da
Colhendo as tuas lágrimas, estava
Deine Tränen sammelnd, war Ich da
Em noites escuras, Eu estava
In dunklen Nächten war Ich da
senti a dor do que é perder um filho
Ich habe schon den Schmerz gefühlt, was es heißt, einen Sohn zu verlieren
senti a dor do que é ser traído
Ich habe schon den Schmerz gefühlt, was es heißt, verraten zu werden
senti a dor do que é sofrer sozinho
Ich habe schon den Schmerz gefühlt, was es heißt, allein zu leiden
Fiz tudo por você (por você)
Ich tat alles für dich (für dich)
Faria de novo por você (tudo por você)
Ich würde es wieder für dich tun (alles für dich)
Filho amado
Geliebtes Kind
Hoje Eu te curo
Heute heile Ich dich
Hoje Eu te restauro
Heute stelle Ich dich wieder her
Tu és meu filho, amado
Du bist mein Kind, geliebtes
Te pego em meus braços
Ich nehme dich in meine Arme
Vem com Teu pai
Komm zu deinem Vater
Mas eu sou teu Deus e Eu estava
Aber Ich bin dein Gott und Ich war da
No meio do teu vale Eu estava
Mitten in deinem Tal war Ich da
Colhendo as tuas lágrimas, estava
Deine Tränen sammelnd, war Ich da
Em noites escuras, Eu estava
In dunklen Nächten war Ich da
senti a dor do que é perder um filho
Ich habe schon den Schmerz gefühlt, was es heißt, einen Sohn zu verlieren
senti a dor do que é ser traído
Ich habe schon den Schmerz gefühlt, was es heißt, verraten zu werden
senti a dor do que é sofrer sozinho
Ich habe schon den Schmerz gefühlt, was es heißt, allein zu leiden
Fiz tudo por você (tudo por você)
Ich tat alles für dich (alles für dich)
Faria de novo por você
Ich würde es wieder für dich tun
Filho amado
Geliebtes Kind
Hoje Eu te curo
Heute heile Ich dich
Hoje Eu te restauro
Heute stelle Ich dich wieder her
Tu és meu filho, amado
Du bist mein Kind, geliebtes
Te pego em meus braços
Ich nehme dich in meine Arme
Vem com Teu pai
Komm zu deinem Vater





Writer(s): Emerson Pinheiro Da Cruz, Clenio Barbosa Silva, Eduardo Felipe Andrade


Attention! Feel free to leave feedback.