Lyrics and translation Emerson, Lake & Palmer - The Gnome (Live At Newcastle City Hall, 1971)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Gnome (Live At Newcastle City Hall, 1971)
Гном (Живое выступление в Ньюкасл Сити Холл, 1971)
Lead
me
from
tortured
dreams
Childhood
themes
of
nights
Уведи
меня
от
мучительных
снов,
детских
грёз
одиноких
ночей,
Alone,
Wipe
away
endless
years,
Childhood
tears
as
dry
as
stone.
Сотри
бесконечные
годы,
детские
слёзы,
сухие
как
камень.
From
seeds
of
confusion,
Illusions
darks
blossoms
have
grown.
Из
семян
смятения,
иллюзий,
выросли
тёмные
цветы.
Even
now
in
furrows
of
sorrow
The
dance
still
is
sung.
Даже
сейчас,
в
бороздах
печали,
танец
всё
ещё
поётся.
My
life's
course
is
guided
Decided
by
limits
drawn
On
Мой
жизненный
путь
предопределён,
ограничен
рамками,
Charts
of
my
past
days
And
pathways
since
I
was
born.
Начертанными
в
моих
прошлых
днях,
и
тропами,
с
самого
моего
рождения.
I
carry
the
dust
of
a
journey
That
cannot
be
shaken
Я
несу
пыль
путешествия,
которую
невозможно
стряхнуть.
Away
It
lives
deep
within
me
For
I
breathe
it
every
day.
Она
живёт
глубоко
во
мне,
ведь
я
дышу
ею
каждый
день.
You
and
I
are
yesterday's
answers;
Ты
и
я
— ответы
вчерашнего
дня;
The
earth
of
the
past
came
to
flesh,
Земля
прошлого
воплотилась
в
плоть,
Eroded
by
Time's
rivers
To
the
shapes
we
now
possess.
Размытая
реками
Времени,
до
форм,
которые
мы
теперь
имеем.
Come
share
of
my
breath
and
my
Раздели
со
мной
моё
дыхание
и
мою
сущность,
Substance,
And
mingle
our
stream
and
our
times.
И
смешай
наши
потоки
и
наши
времена.
In
bright,
infinite
moments,
Our
reasons
are
lost
in
our
rhymes.
В
яркие,
бесконечные
мгновения,
наши
причины
теряются
в
наших
рифмах.
Doubles
faces
dark
defense
Talk
too
loud
but
talk
no
sense
Yeah
I
see
Двойные
лица,
тёмная
защита,
говорят
слишком
громко,
но
бессмысленно.
Да,
я
вижу
Those
smiling
eyes
Butter
us
up
with
smiling
lies
Talk
to
creatures
Эти
улыбающиеся
глаза.
Ублажают
нас
льстивой
ложью.
Говорят
с
тварями,
Raise
the
dead
Fate
you
know
sure
got
fed
Trained
apart
from
houses
Воскрешают
мёртвых.
Судьба,
ты
знаешь,
точно
насытилась.
Обученные
вдали
от
домов
Of
stone
Hour
of
horses
pick
the
bone
Come
forth,
Из
камня.
Час
лошадей,
обгладывающих
кости.
Выйди,
From
love
spire
Born
in
life's
fire,
Born
in
life's
fire.
Из
шпиля
любви.
Рождённая
в
огне
жизни,
рождённая
в
огне
жизни.
Come
forth,
from
love's
spire
In
the
Выйди
из
шпиля
любви.
В
Burning,
all
are
yearning,
For
life
to
be.
Горящем,
все
жаждут,
чтобы
жизнь
была.
And
the
pain
will
(must)
be
gain,
New
life!
И
боль
станет
(должна
стать)
приобретением,
Новая
жизнь!
Stirring
in,
Пробуждается
в
Salty
streams
And
dark
hidden
seams
Where
the
fossil
sun
gleams.
Солёных
потоках
и
тёмных
скрытых
пластах,
где
мерцает
ископаемое
солнце.
They
were,
sent
from
(to)
the
gates
Ride
Они
были
посланы
от
(к)
врат.
Плывут
The
tides
of
fate,
Ride
the
tides
of
fate.
По
приливам
судьбы,
плывут
по
приливам
судьбы.
They
were,
sent
from
(to)
the
gates
In
Они
были
посланы
от
(к)
врат.
В
The
burning
of
our
yearning,
For
life
to
be.
Горящем
нашем
стремлении,
чтобы
жизнь
была.
There's
no
end
to
my
life,
No
beginning
to
my
death
Death
is
life!
Нет
конца
моей
жизни,
нет
начала
моей
смерти.
Смерть
есть
жизнь!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carl Palmer, Modest Mussorgsky
Attention! Feel free to leave feedback.